Воробьёв tradutor Português
21 parallel translation
Мой отец говорил : "Кто охотится за орлами, не замечает воробьёв".
O meu pai costumava dizer : "quem caça águias, não repara nos pardais."
Hо разбойники - не стайка воробьёв и не вороны!
O problema é que, o inimigo não é um bando de pardais e corvos!
- Ты стайка воробьёв.
E vocês, bandos de pardais.
Володя Воробьёв.
- Volodya... Vorobey.
Так, Воробьёв! Я! Ко мне!
Vorobey... aqui!
Первый бей его, Воробьёв!
Acerta-lhe primeiro, Vorobey!
Воробьёв, ползи!
Rasteja até aqui, Vorobey!
"Сколько воробьёв ушло на этот стол".
"Foram precisos muitos pardais para fazer esta mesa."
Вы создали машину, подражающую полету летучих мышей или воробьев.
Ao desenhar sua máquina, tente não bater as asas
В ваших отношениях не больше страсти чем у пары воробьев.
E esta relação tem toda a paixão de um casal de chapins.
В этих отношения столько же страсти, как у пары воробьев. "
"Esta relação tem a paixão de um casal de chapins."
Воробьёв, молодца!
Muito bem, rapazes.
Отдай! Рядовой Воробьёв!
- Soldado Vorobey.
- Воробьёв!
- Sim?
Англичане используют морских воробьев.
Os ingleses utilizam trapos!
Жан-Люк распугал всех воробьев в саду. Конечно.
Todos os pardais deste jardim têm medo do Jean-Luc.
Стайка воробьев улетающая на зимовку.
Um bando de pardais que viram de repente.
Стайка воробьев улетающая на зимовку.
Bandos de pardais a virarem no ponto preciso.
В молодости мне часто приходилось обходиться без еды, и я научился ценить вкус мяса диких воробьев.
Quando era novo, passei fome por diversas vezes, e cedo aprendi a saborear pardais selvagens.
Типа плавать, стрелять воробьев и прочая фигня.
Com natação, arco e flecha e merdas assim.
Я убила твое Воробейшество, всех его воробьев,
Matei o teu Alto Pardal e todos os pardalinhos dele,