Врачи говорят tradutor Português
193 parallel translation
Врачи говорят, что моя печень...
Faz mal. Sim, disseram que é o fígado.
Врачи говорят, что все в порядке, как всегда.
Os doutores dissem, que tudo está bem, como sempre.
Врачи говорят другое.
Os doutores disseram outra coisa.
Врачи говорят, что мне нельзя.
Os médicos dizem que não devo.
Я была в больнице, врачи говорят, что поздно.
Estive no hospital. Os médicos dizem que é tarde.
Врачи говорят, что его шансы выжить абсолютно равны. Хотя, я дал бы не больше 10-ти процентов.
Só tem 50 % de probabilidades de viver, apesar de só haver 10 % de hipóteses disso.
Врачи говорят, что нарколепсию вызывают определенные химические реакции в мозгу.
A narcolepsia é causada por certas reacções químicas do cérebro.
Врачи говорят : около трех часов.
Segundo o médico, à cerca de três horas.
Ему исполнилось 10, потом 11, 12,... а теперь врачи говорят, что Арни может умереть в любой момент.
Passaram quase 20. Agora dizem que o Arnie poderá morrer a qualquer momento. O Arnie pode morrer a qualquer momento.
Мои врачи говорят, что мне осталось жить не более 6 месяцев.
Os médicos dizem que me não restam mais de seis meses neste mundo.
Врачи говорят, " Да, я ограничу себя одной очень неприятной частью человеческого тела весь день, каждый день.
Os médicos dizem : " Sim, concentrar-me-ei numa secção específica do corpo humano, o dia todo, todos os dias.
Врачи говорят, она поправится.
Os médicos dizem que ela vai ficar bem.
Врачи говорят Я не должен перетруждаться так что я продал ресторан.
Os médicos disseram que eu não me podia enervar. Portanto, vendi o restaurante.
Дело не в деньгах, врачи говорят, мой диабет...
Não é por falta de dinheiro, mas o médico diz que os meus diabetes...
Многие врачи говорят, что отчужденность общества. Выливается в конечном итоге в насилие либо над собой, либо над окружающим.
Cada vez mais médicos a firmam que esta frustração pode levar a actos de violência, cuja realidade o jovem não sabe distinguir do drama pretendido.
Это довольно редко бывает. Но врачи говорят, что это можно исправить.
Não é assim tão raro, os médicos estão a tentar remediar isto.
Врачи говорят, что у неё разновидность какого-то психического заболевания.
Os médicos dizem que ela tem uma perturbação de identidade dissociativa.
Я принесла тебе ланч. Врачи говорят, тебе нужно питаться чаще.
Trouxe-te o almoço, o médico para variar quer-te a comer mais.
Врачи говорят, все процессы в ее организме успокоились.
Os doutores dizem que o metabolismo dela está acelerado.
Я поправляюсь, и врачи говорят, что скоро я буду здоров на все сто, несмотря на восемь пуль, которые они из меня вытащили.
Estou a recuperar rapidamente. Disseram-me que não tarda a estar a 100 % mesmo com oito balas extraídas, porque não atingiram nenhum órgão vital...
Твой отец в больнице, врачи говорят, он уже не выйдет.
Tenho más notícias. O diagnóstico do pai, não é nada bom. - Tens que vir.
Сейчас врачи говорят, что надежды нет
Agora dizem que não existe mais nenhuma esperança.
Её врачи говорят, что может быть никогда.
Os médicos dizem que pode nunca voltar.
Врачи говорят,... сердце моё стучит, как старый мотор.
Os médicos dizem que meu coração soa como uma betoneira.
Врачи говорят, что... это будет чудо, если она очнётся.
Os médicos dizem... Que é preciso um milagre para fazê-la acordar.
Врачи говорят, что вам предстоит длительный курс лечения, Сьюзан.
Os médicos dizem que ainda tem muito que sarar, Susan.
Врачи говорят, что он боится темноты.
Sabes, os médicos chamam-lhe de terrores nocturnos.
Врачи говорят, что обращения продолжаются.
O médico diz que continuam a chegar mais chamadas.
Бастер, все хорошо. Врачи говорят, ты поправишься.
O Doutor diz que ficas bem.
Врачи говорят, шансы, что она придёт в себя, 50 / 50.
Os médicos acham que há cinquenta por cento de hipóteses de acordar.
Врачи говорят, что ты поправишься.
Os médicos dizem que vais ficar bem.
Чёртовы врачи говорят, что мне нужна пересадка.
Os malditos médicos dizem que eu preciso de transplante.
- Кларк, врачи говорят, что ее жизненные показатели в норме
Clark, os médicos disseram que os sinais vitais dela estão normais. Normais?
Врачи говорят, что у меня всё очень хорошо.
Os médicos dizem que estou muito melhor.
Врачи говорят, еще шесть месяцев...
Os médicos dizem que daqui a seis meses...
Некоторые врачи говорят, что это видно во взгляде пациентов.
Alguns médicos dizem que é o olhar nos olhos dos pacientes.
- Очень больно? - Врачи говорят, всё будет хорошо.
- Não, não, estou bem!
Врачи говорят, что ты поправишься.
Os médicos disseram que ficarás bem.
Врачи говорят что с ними все будет в порядке.
O médico diz que estão bem.
- Кто это сказал? - Все врачи так говорят.
- Quem é que disse?
Врачи говорят, что ничего нельзя сделать.
Dizem que não há nada a fazer.
Врачи..... говорят, что... ты поправишься.
Os médicos... Dizem que vais... ficar boa.
Что говорят врачи?
Que dizem eles?
Так говорят врачи.
Segundo dizem os médicos.
Мне плевать на то, что говорят врачи.
Quero lá saber o que diz o médico!
Как говорят врачи, она улучшает циркуляцию крови.
Como disseram o doutor, o doutor disse que melhorou a circulação.
Врачи говорят, что они ничего не могут сделать.
Estás a ficar cego.
Нет-нет, подожди. Мне не важно, что говорят врачи. Я хочу увидеть своего ребенка!
Não, querida, querida, tens de descansar, ok?
Я не знаю, слышали ли Вы что говорят врачи в течение последних 20 лет, но курение - это плохо.
Não sei se ouviu dizer recentemente, quer dizer, nos últimos 20 anos, mas fumar faz mal.
Что говорят врачи?
- Que dizem os médicos?
- Что говорят врачи?
- O que disseram?
говорят 6386
говорят о том 18
говорят по 160
говорят же 21
говорят они 21
врачи 169
врачи сказали 89
врачи без границ 51
врачи считают 18
говорят о том 18
говорят по 160
говорят же 21
говорят они 21
врачи 169
врачи сказали 89
врачи без границ 51
врачи считают 18