Всадник tradutor Português
311 parallel translation
Снова Метеор - в этот раз всадник неба!
Novamente a Estrela Cadente, desta vez uma viajante do paraíso.
Читали мою книгу "Одинокий всадник из Санта-Фэ"?
Alguma vez leu o "Cavaleiro Solitário de Santa Fé"?
"Одинокий всадник из Санта-Фэ", сэр.
"O Cavaleiro Solitário de Santa Fé", senhor.
Да, верно, "Одинокий всадник из Санта-Фэ".
- É isso mesmo. - Gostava de visitar o Texas um dia, Sr.
С юга приближается всадник!
Um cavaleiro se aproxima do sul!
Пусть всадник скачет во весь опор.
Algum louco o atacou. Ou que tenha adoecido.
Барон, там всадник.
Barão, vem aí alguém!
ВСАДНИК С ВЫСОКИХ РАВНИН.
O PISTOLEIRO DO DIABO
Я теперь вижу, что ты - тот единственный всадник для него.
Agora vejo que és o único cavaleiro para esse cavalo.
Четвертый всадник еще в пути.
O quarto cavaleiro ainda cavalga.
Он снова в седле, самый прыткий всадник на стальном коне.
Lá vai ele, o homem rápido das três pernas.
Их забрал Всадник без Головы.
Levadas pelo cavaleiro sem cabeça.
Всадник - это Гессенский наемник... посланный на эти берега Немецкими принцами... чтобы держать американцев в английском ярме.
O Cavaleiro era um mercenário bárbaro... enviado a estas paragens por príncipes germânicos... para manter os americanos sob o jugo da Inglaterra.
Всадник прибыл поскольку обожает резню.
Este cavaleiro veio pelo amor à matança.
- Ее убил Всадник.
- O Cavaleiro a matou.
- Это был Всадник без головы.
- Era um cavaleiro sem cabeça.
- Но это был Безголовый Всадник.
- Mas era um cavaleiro sem cabeça. - É claro.
Это был Всадник, мертвый.
Era um cavaleiro, morto.
Заберись туда где почивает Всадник.
Desça até o descanso do Cavaleiro.
Затем взберемся туда где почивает Всадник.
Depois descemos até o local de descanso do Cavaleiro.
Поэтому Всадник выходит из могилы.
É por isso que o Cavaleiro retorna da tumba.
Всадник не собирался убивать ни Брома ни меня.
O Cavaleiro não estava interessado em matar Brom ou a mim.
Всадник не убивает всех подряд.
O Cavaleiro não mata ao acaso.
За ним пришел Всадник.
O Cavaleiro veio buscá-lo.
Всадник!
O Cavaleiro!
- Катрина, Всадник спас меня.
- Katrina, o cavaleiro me poupou.
Всадник убил твою мачеху.
O Cavaleiro matou sua madrasta.
Тебя желает Всадник.
É você que ele quer.
- Всадник не может войти.
- O Cavaleiro não pode entrar.
Всадник не войдет.
O Cavaleiro não pode entrar.
Мой порочный Всадник, встань!
Meu amaldiçoado Cavaleiro, levante-se!
Отец видел как Всадник убил тебя.
Meu pai disse que viu o cavaleiro matá-la.
Он видел как Всадник подъехал ко мне с обнаженным мечом, но я управляю Всадником, дорогуша, и Балтус не остался чтобы посмотреть.
Ele viu o Cavaleiro vindo em minha diração com sua espada desembainhada, Mas sou eu que governa o o Cavaleiro, minha querida, e Baltrus não ficou para assistir.
Сегодня ночью Всадник приедет за вами!
O Cavaleiro está vindo, e esta noite, vem por você!
Всадник!
Cavaleiro!
Господи у ворот - всадник.
Senhor Está um cavaleiro junto ao portão.
Черный всадник искал что-то...
Aquele Cavaleiro Negro procurava alguma coisa.
Я всадник! Ну же скорее!
Vamos!
Где конь и всадник?
Onde estão o cavalo e o cavaleiro?
- Белый всадник!
- É o Cavaleiro Branco!
Когда ночью сменится этот день, воспарит он в поисках крови как всадник на резвом коне.
"e a lua brilha alta " ou desejar o sangue de outro quando o sol se põe "e o seu corpo levanta voo"
Всадник ускачет прочь.
O condutor vai a fugir.
Что делает всадник, сброшенный с коня?
O que faz um cavaleiro quando cai?
Наш всадник выбыл, парни.
O tipo está fora, meu.
Чувствуя их слабость молодой всадник по имени Гальбаторикс предал товарищей и в одном кровавом бою перебил, как он надеялся всех всадников и драконов.
Percebendo suas fraquezas... um jovem cavaleiro chamado Galbatorix os traiu... e em uma única batalha sangrenta, acreditou ter matado a todos tanto cavaleiros como dragões.
Пока один из их числа всадник по имени Гальбаторикс не решил захватить всю власть и не перебил всех остальных всадников.
Até que, então, um deles... um cavaleiro chamado Galbatorix... decidiu assumir o poder e matar a todos que se opusessem.
- Сапфира, а ты - мой всадник.
E você é meu cavaleiro.
Стражам нужен всадник, чтобы одолеть Дарзу и короля.
Os varden precisam de um se quiserem derrotar Durza e o rei.
Всадник может существовать без дракона.
Um cavaleiro vive se seu dragão morrer.
Всадник?
Cavaleiro?
Но если всадник умрет...
Mas se um cavaleiro morrer...