Все вышло из под контроля tradutor Português
186 parallel translation
Вы хоть знаете, что происходит, или все вышло из под контроля?
Sabe que Cristo acontece, ou está a coisa toda fora de contrôle?
Все вышло из под контроля.
As coisas degeneraram.
Все вышло из под контроля.
Não podia fazer nada.
Все вышло из под контроля, доктор Трой.
Perdi o controlo de tudo, Dr. Troy.
Все вышло из под контроля.
Descontrolou-se.
* Все вышло из под контроля *
Everything's out of control
Вообще, я уже говорил тебе это но все вышло из под контроля это была не твоя вина ты была идеальна
Na verdade, eu já te contei antes, mas descontrolou-se tudo. E não foi culpa tua. Foste perfeita.
Все вышло из-под контроля? !
Ficaram um pouco fora de mão?
Потом всё вышло из-под контроля, ведь про них публика уже знала, а про нас - ещё нет. Эй! "Rock Steady" и "Dynamic", держите себя в руках! MC :
Depois começou a ficar fora de controlo, porque eles tinham o público e nós não.
То есть, это все совсем вышло из-под контроля.
Esta coisa tornou-se incontrolável.
Послушайте, давайте все успокоимся поскольку все несколько вышло... Вышло из под контроля.
Por que não nos acalmamos um bocadinho, porque a situação está a ficar um pouco descontrolada.
Но всё вышло из-под контроля.
Mas tudo se descontrolou.
Я теперь и сама не знаю. Наверно, все вышло из-под контроля. Но быть вот так высланной...
Eu achava que tudo era uma festa... era só bebida e drogas, mas agora não sei.
Все вышло из-под контроля!
Isto está fora de controlo!
Все, что торится в городе вышло из-под контроля.
As coisas estão a ficar fora do controlo nesta cidade.
Просто все немного вышло из-под контроля.
A situação descontrolou-se um bocadinho.
Все вышло из-под контроля не немного.
Descontrolou-se mais do que um bocadinho.
Это ты запутала всё, и всё вышло из под контроля. - Это...
Tu é que quiseste é que fugiste, quando as coisas se complicaram.
- Всё вышло из-под контроля, Джайлз.
As coisas estão a ficar fora de controlo, Giles.
Ты не хочешь прекратить, пока все не вышло из-под контроля?
Vamos parar com isto antes que se perca o controlo?
Все вышло из-под контроля.
Estão descontrolados.
Всё вышло из-под контроля.
As coisas complicaram-se.
Все вышло из-под контроля, Кларк.
As coisas estão a sair do controlo, Clark.
Я просто хотела, чтобы вы знали Что случилось между мной и Карлом, все вышло из-под контроля потому что я думала, что с вашим браком покончено.
Queria que soubesse que o que aconteceu entre mim e o Karl, as coisas saíram do controle porque eu pensei que o vosso casamento estava acabado.
- Я не хотел, чтобы всё вышло из-под контроля.
- Não queria que as coisas se descontrolassem.
А потом всё вышло из-под контроля.
Depois, as coisas descontrolaram-se.
Все вышло из-под контроля.
As coisas ficaram descontroladas.
- Всё вышло из под контроля.
- Isto ficou descontrolado.
Всё вышло из под контроля.
Tudo assumiu vida própria.
Всё вышло из-под контроля...
... ficou tudo fora de controlo.
Проклятье, Сэм, все вышло из-под контроля!
Isto está a passar das marcas, não está?
Проклятье, Сэм, все вышло из-под контроля!
Porra, Sam, isto está a ficar fora de controlo.
Но потом всё вышло из-под контроля.
Mas ultimamente tem ficado difícil de controlar.
Все вышло из-под контроля.
Tudo se descontrolou.
Потом он послал мне на "ВlасkВеrrу" и-мэйл, а я - СМС на его мобильный. Потом он послал и-мэйл на мой домашний адрес и все просто вышло из-под контроля.
Depois ele enviou-me um e-mail para o meu Blackberry, respondi por sms para o telemóvel dele, depois ele enviou-me um e-mail para o meu endereço pessoal, e ficou tudo fora de controle.
Все вышло из-под контроля.
As coisas estão bastante fora de controlo.
Я признал, что всё вышло из-под контроля.
Quero dizer, chamaria a isso ficar muito descontrolado.
Пойду проверю, пока не вышло все из-под контроля.
Tenho de tratar disto antes que fique fora de controlo, está bem?
Вчера всё слегка вышло из-под контроля.
As coisas ficaram um pouco descontroladas ontem à noite.
Всё вышло из-под контроля.
A situação estava descontrolada.
На работе все вышло из-под контроля
Está tudo descontrolado, lá no trabalho.
Он говорил о том, как ворвался в ее дом и все вышло из-под контроля, и все это было очень хреново,
Contou-me como entrou no seu apartamento e as coisas saíram do controle.
Блин, всё вышло из-под контроля.
Bem, quase que perdemos o controlo disto.
Все вышло из-под контроля, и я не знала, как все наладить.
Sai! As coisas estavam fora do controlo, não sabia como resolver.
Сара, все вышло из-под контроля!
Sarah, tinha tudo sob controlo.
Всё вышло из под контроля! Ты не в своем уме!
Isto está fora de controlo!
- Все вышло из под контроля.
- As coisas saíram fora do controlo.
Всё вышло из-под контроля.
As coisas estão a ficar fora de controle.
Да, Майлз, всё очень даже вышло из-под контроля.
Sim Miles, as coisas estão fora de controle.
Ладно, старик, Я думаю все немного вышло из под контроля.
Certo, olha, acho que isto fugiu um pouco do controle.
Но теперь... всё вышло из-под контроля.
Mas agora, isso descontrolou-se.