English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Выгнали

Выгнали tradutor Português

698 parallel translation
- Вас ещё не выгнали?
- Já o descobriram?
Его в два счёта выгнали из Вест-Пойнта.
Foi expulso de West Point.
Я слышал, что вас выгнали из Вест-Пойнта. И вас не принимают ни в одной семье в Чарльстоне.
Soube que foi expulso de West Point, Sr. Rhett Butler e que em Charleston nenhuma família o recebe.
Приехали они. Приехали на "катах" и выгнали меня.
Vieram e puseram-me lá para fora.
Она любила этот дом, а мы её выгнали.
Adorava a casa, e nós pusemo-la fora.
- Мне жаль, что вас выгнали.
Que pena que tenha sido despedido.
Я была так рада, когда они дела выгнали меня, по сути дела.
Fiquei muito contente quando me convidaram a saír.
- Они выгнали вас?
- Por que a convidaram a sair?
Не помню, арестовали ли его или выгнали из города.
Não me lembro se o prenderam, ou correram com ele para fora da cidade.
Они заключили мир, а нас выгнали и заплатили жалкие гроши!
Fizeram as pazes e despediram-nos com um pagamento miserável.
- Так ушёл или выгнали?
- Despediu-se ou foi despedido?
Тебя выгнали из военной полиции?
Tu vieste de um campo de detenção militar.
И должна сделать все возможное, чтобы тебя уничтожили, выгнали со службы с позором.
E tenho de fazer tudo para que sejas bem castigado. Que sejas retirado do serviço, expulso.
Любил спать на часах. Его за это выгнали.
Foi expulso.
На него можно положиться. Они по всему городу хвастаются, как выгнали Клэнтонов.
Andam a vangloriar-se de que afugentaram os Clantons.
Если бы моих предков выгнали из городов в пустыню, в горы...
Se os meus antepassados fossem forçados a sair das cidades para os desertos e as montanhas...
- Ты хочешь чтобы тебя выгнали с позором?
- Quer um castigo por desonra?
МакМэрфи, ты добиваешься, чтобы меня выгнали?
McMurphy, queres lixar-me? Queres que corram comigo?
мне пришлось толкать ее со всей силы... чтобы нас выгнали.
Tive de abri-Ia com toda a força que tinha. Magoei um músculo do ombro. Ela quer que sejamos postas na rua.
и меня выгнали оттуда в первый же год учебы Я обманул на выпускном экзамене по метафизике.
Fui expulso no primeiro ano por ter copiado no exame de Metafísica.
Ну и что, что тебя выгнали из школы?
Puseram-te fora da escola, e depois?
Мне безразлично - выгнали меня или нет.
Não me importa ter sido expulsa.
Она себя ужасно чувствовала после того, как ее выгнали, но она это заслуживала.
Ela ficou muito irritada quando a expulsaram, mas mereceu-o.
Пропустил. Нас официально выгнали из института.
Fomos oficialmente expulsos da universidade.
Там, где мы с моим старшим сыном закончили учебу, вас выгнали бы ко всем чертям собачьим и вы стали бы нулями в море.
Fui até ao fim, o meu filho mais velho também, e éramos como carne para canhão.
Что? - -старшая дочь, очаровательная и прелестная, забеременела когда ей было 1 5 лет, и ее выгнали из дома.
... e a filha mais velha, a mais bonita, engravidou aos 15 anos e foi expulsa de casa.
- Ты в курсе, что его выгнали?
- Ele foi expulso, sabes.
А Мучи выгнали?
Também expulsaram o Moochie?
Его выгнали.
Foi demitido.
Выгнали?
Demitido?
С тех пор, как меня выгнали за применение черезчур грубой силы к самым отпетым негодяям на земле, я разочаровался в полиции.
Desde que a polícia me tirou a licença de prender malandros asquerosos da terra. A polícia não conta para mim.
Значит меня снова выгнали из полиции?
Já não sou um polícia.
Это уже третья работа в этом году, с которой меня выгнали.
É o terceiro emprego do qual sou corrido este ano.
Если бы я не якшался с вами, меня бы не выгнали.
Se não tivéssemos feito negócios juntos, eu nunca teria sido despedido.
Тебя что, опять из частной школы выгнали?
Foste expulso de outro colégio interno?
Если Вы, мистер Далтон, считаете, что Вы первый, кто хочет, чтобы его выгнали отсюда, то подумайте ещё раз.
Não pense que é o primeiro a procurar ser expulso.
- Тебя выгнали?
- Foste expulso?
- Эй, это мой! - Выгнали папу!
Isso é meu!
Меня выгнали из Континуума!
Já não pertenço ao Continuum.
Мы выгнали её.
Nós rejeitamo-la.
Да, нас выгнали из собственного дома.
Sim, fomos expulsos do nosso lar.
Однажды тебя уже выгнали.
Já uma vez te puseram a mexer.
Меня выгнали.
Fiquei de fora.
Вы выгнали всех художников Спрингфилда.
Receio que tenha usado alienado toda a comunidade de arte de Springfield.
Отставка. Выгнали.
Destituído, despedido, descartado.
Роб и Крис выгнали нас на улицу. Три кружки, Хэролд.
O Rob e o Chris expulsaram-nos.
И тебя выгнали.
Foste despedido.
Мой отец ругался, чуть с работы не выгнали.
Quando o meu pai saiu da marinha ele praguejava imenso. Quase lhe custou o emprego como fotógrafo de bebés.
Тебя уже однажды выгнали.
Fazemos todos parte da mesma equipa.
Нас официально выгнали из института?
Expulsaram-nos da universidade?
Меня выгнали.
- Que aconteceu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]