Выживет tradutor Português
883 parallel translation
- Я. Может он все-таки выживет, а может и нет. Но одно я знаю точно.
Bem, talvez ele vá, talvez ele não vá, mas duma coisa tenho a certeza.
≈ сли он выживет, что тогда?
E se ele sobreviver à maré?
Даже если он выживет, он уже не будет тем же.
Se sobreviver, nunca mais será o mesmo.
Кто выживет.
E quem vive.
Если выживет, то придется идти медленно.
Se viver, teremos de abrandar.
- Никогда не думал, что он выживет.
- Nunca pensei que sobrevivesse.
Человек не выживет, если родится раса настоящих экстрасенсов.
O Homem não poderá sobreviver se uma raça de sensitivos nascer.
Доктор, он выживет?
- Doutor, ele vai viver?
Я должен знать, выживет она или умрет, Спок.
Eu preciso de saber se ela vive ou morre, Spock.
Он потерял много крови, но выживет.
Ele perdeu muito sangue. Mas vai recuperar.
- Она выживет?
- Ela sobrevive?
Они выживет, но мне нужно оборудование получше.
- Tenho de lhe arranjar melhor lugar.
Она выживет?
Sobrevive?
Если она выживет, ее кровь даст столько же материала, сколько и моя.
Se ela viver, o sangue dela providenciará o mesmo soro que eu.
Похоже, что он выживет, слава Богу.
parece que vai safar-se, graças a Deus.
Он выживет.
Vai safar-se.
Если это удастся, позвольте мне вас уверить... что если мы потерпим неудачу, то не выживет никто.
Se isso te conforta, deixa-me dizer-te... que se falharmos, ninguém sobreviverá.
А если он не выживет?
E se ele não sobreviver?
Если никто из нас не выживет, по крайней мере, останется запись.
Se nenhum de nós sobreviver, ao menos haverá um registo.
Они думают, он не выживет.
Não esperam que sobreviva.
Те, кто выживет - сообщите о том, что здесь произошло.
Aquele que sobreviverem, testemunhem. Façam saber ao mundo o que aconteceu aqui.
Он не выживет.
Não se safa.
Он выживет?
Salva-se? Sim.
Если корни сильные, дерево выживет.
Se a raiz for forte, sobrevive.
Он выживет.
Vai sobreviver.
То есть, если бы принимали ставки на того, кто выживет после атомной войны, я бы поставил на неё.
Enfim, se apostássemos sobre os sobreviventes de um holocausto nuclear, eu teria apostado nela.
Не думаю, что этот выживет, парни.
Acho que é o suficiente.
А потом он сказал, что шансов на то, что ребенок выживет, почти нет.
E depois disse que havia poucas probabilidades de que sobrevivesse.
Если ребенок выживет, ему понадобится вся моя любовь.
Para sobreviver, o bebé precisava de todo o meu amor.
Вы думаете, что если Кэтрин выживет Вы не будете просыпаться ранним утром вновь из-за этого жуткого крика ягнят.
Pensa que se a Catherine sobreviver, já nunca mais vai voltar a acordar no escuro com aquele berrar horrível dos cordeiros.
На поверхности не выживет никто.
Na superfície, nada sobrevive.
Потому что ничего из этого не выживет без шести белых полос семи красных полос и огромного количества звезд.
Porque nada disso existiria sem seis listras brancas... sete listras vermelhas e um montão de estrelas.
Она выживет.
Vai ficar bem.
- Всё равно не выживет.
- Ele não vai conseguir.
- Сэр, Майк Соша не выживет.
Onde raio estão as minhas estrelas? Mike Scioscia pode não passar desta noite.
Он в этом городе не выживет.
Ele nunca sobreviverá nesta cidade.
Он выживет, с ним все будет в порядке?
Chi-Keung... Chi-Kueng!
Не знаю, выживет ли.
Não sei se se safará.
Пит, никто не выживет прыгнув с боинга 747 на такой высоте и скорости. - И точка. Понимаешь?
Ninguém salta de um 747 a essa altitude e fica vivo.
Но передай этой дикой кошке за рулём чтобы она не сбрасывала скорость иначе никто из вас не выживет.
Mas diz a essa gata brava que vai a conduzir que não abrande, senão ele nem vai ter tempo de morrer de hemorragia.
- Разве без тебя движение не выживет?
- O movimento não vai sobreviver?
- Выживет.
- Claro que vai.
Выдержит ли термозащита? Выживет ли модуль под действием температуры?
O módulo de comando resistirá às altas temperaturas de reentrada?
Он ребенок. Он не выживет.
Não vai sobreviver.
Доктор... неужели нет никаких шансов, что он выживет?
Doutor. Não há chance de que ele sobreviva?
- Его не было среди обломков корабля, а при такой погоде на поверхности никто не выживет долго. Значит, остается только...
Não estava nos destroços e, dado o clima à superfície, ninguém sobreviveria por muito tempo, o que nos deixa...
Нечем заменить поврежденные органы, сэр. Если он выживет, то лишь благодаря вулканской физиологии.
Não temos órgãos de substituição.
Он или умрет или выживет, Джим. Не знаю пока.
Agora, ou vive, ou morre.
Если она выживет, я умру.
Se ela viver, eu morro.
По крайней мере, так он выживет в другом потоке времени.
Não estou certo de que seja Romulano.
- Он выживет, Томас?
Ele sobreviverá?
выживание 50
выжившие 42
выживать 21
выживает сильнейший 48
выживу 23
выживешь 23
выживших нет 36
выживших 26
выжившие 42
выживать 21
выживает сильнейший 48
выживу 23
выживешь 23
выживших нет 36
выживших 26