Выкидывай tradutor Português
34 parallel translation
Ты шериф, не выкидывай свою жизнь на помойку.
Não estrague o trabalho de uma vida. A sua lógica?
Вон та большая коробка, выкидывай её. Давай, тебе это не нужно.
Eu não tinha maneira de saber exatamente que apetrechos do departamento estávamos a doar ao povo de Nootsack.
Не сомневайтесь, выкидывайте багаж.
Confiem em mim e deitem a carga fora.
Выкидывайте тех, кто не подходит.
Corremos com os indesejáveis.
Черт. Выкидывай свою пушку.
- Largue a arma!
Вот чего. Не выкидывай то, что мне нравится.
Não me tires o que tenho de porreiro.
Сначала найди порнуху покруче, а потом выкидывай.
Isso é muito tempo para se procurar pornografia, Matt.
Выкидывай его тоже.
Rebentar e entrar.
— Так, просто выкидывай пустые.
- Ok, tira só com tudo que está vazio.
Люпита, выкидывай всякий хлам, приходящий на имя папы, хорошо?
Lupita, deita fora a publicidade que vem para o meu pai, sim?
Выкидывай этого урода!
Vou tirar este maldito às patadas!
- Давай, выкидывай его на фиг.
- Não, Doug. Ele tem razão.
Выкидывай суку!
Empurra a cabra para fora!
Я заплатил за эту машину " " Выкидывайте этого мелкого уебана "
"Eu paguei aquela máquina, desligue-a daquele careca."
* Не выкидывай его. *
"Não, não, não o deites fora."
Но прошу... пожалуйста, не выкидывай меня из своей жизни.
Mas por favor... Não me deixes.
Ты их шмякни обо что-нибудь, не раскроются, тогда выкидывай.
Basta sacudi-los. Se não abrirem, deitas fora.
- Не выкидывай.
- Não o rasgues.
Не выкидывайте их. Не бросайте обратно в кучу. Я пошлю запись в четверг.
Não te desfaças deles.
Храните, выкидывайте.
Guarda, deita para o lixo.
Пожалуйста, не выкидывайте ее.
Por favor, guarde-o.
Декстер, выкидывай свой мусор правильно.
Dexter, despeje o seu lixo como deve ser.
Первое правило инженеров – никогда не выкидывай то, что работает.
Primeira regra da engenharia mecânica, meu. Nunca deites fora boas tecnologias.
Выкидывай куртку, мужик!
Deita fora o casaco!
Выкидывай чертову куртку!
Deita fora a porra do teu casaco!
Всё выкидывай!
Deitem tudo fora!
Теперь, слушай, не выкидывай телефон.
Fica com o telemóvel.
Умственная отсталость стоит дорого, но они и платят много за нее, так что не выкидывай всю фолиевую кислоту.
Doenças mentais valem muito, mas custam muito, por isso não cortes completamente o acido fólico.
Давай, еще что-нибудь за борт, тяжелые выкидывай, Тайлер,
Vá lá.
Выкидывай это всё.
- Ora, Tom...
Выкидывайте всё, кроме картошки!
Atira tudo fora excepto as batatas.
Выкидывайте его!
Os amiguinhos a reclamar...
Ннннет, не выкидывай его.
Não...
Выкидывай.
Manda-o fora.