English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Вырос

Вырос tradutor Português

2,026 parallel translation
Я вырос в этом доме.
Cresci nesta casa.
Короче, он всё ещё главарь банды, который ещё, вероятно, не добрался до улицы где он вырос, рядом с парком Морнингсайд.
Ele é um gângster que não sai do lugar de onde cresceu, perto do parque Morningside.
Что же случилось со страной, в которой я вырос?
O que se passou com o País em que cresci?
Ты был как птенчик, а я воспитывал и выкармливал тебя молоком из пипетки, и ты вырос, повзрослел, и теперь ты готов лететь куда угодно.
Tens sido como um pequeno pássaro de quem tenho cuidado e alimentado com uma pipeta de leite do peito, e tu cresceste, e agora vais voar para longe, não vais, para a distância.
Ну ты и вырос.
Estás a ficar grande.
Вырос в этом доме.
Cresceu no prédio.
Да, он вырос в том же квартале, и, вот совпадение, он пропустил визит к своему офицеру по надзору этим утром как раз в то время, когда Келвин был ограблен и убит.
Ele cresceu na vizinhança, e vê a coincidência : Ele não foi à reunião com o agente da condicional hoje, que era à mesma hora que o Kelvin foi morto.
Я вырос, обученный тому, что могу гордиться своим именем и откуда я.
Cresci a aprender a ter orgulho do meu nome e de onde vim.
Да каждый ребёнок в Харлане вырос, слушая эту сказочку.
Todos os miúdos em Harlan cresceram a ouvir esse conto de fadas.
Ты знаешь, что наш капитал вчера вырос на 32 миллиона, именно тогда, когда мы нуждались в деньгах?
Sabes que a nossa carteira aumentou ontem em 32 milhões, mesmo quando precisávamos do dinheiro?
Где ты вырос?
Onde cresceste?
Портленд, родился и вырос.
Portland, nascido e criado.
Ты вырос в защите свидетелей.
Tu cresceste na Proteção de Testemunhas.
Ты вырос в программе по защите свидетелей.
Cresceste na Protecção de Testemunhas.
Но в программе по защите свидетелей я вырос как Дэнни Брукс.
Mas no Programa de Testemunhas, cresci como Danny Brooks.
Он вырос здесь и добился успеха в своей жизни где гордился своими корнями... гордился своей связью с этим островом.
Ele cresceu aqui e chegou num momento da vida que estava orgulhoso das suas origens... Orgulhoso da sua ligação com esta ilha.
я вырос с ними.
Cresci com eles.
И смотри, ты же вырос вполне... ну ты живой ведь.
Vá lá, Ben, tu saíste-te... Bem, ainda estás aqui.
Дорогой, у тебя брат под два метра вырос, а он рос грязью питаясь.
Querido, o teu irmão tem quase dois metros e cresceu a comer porcarias.
Он из него еще года в четыре вырос.
Ele já não o vestia desde os quatro anos.
Вырос на границе с Орегоном.
Cresceu no Oregon.
Кажется, он вырос.
Acho que cresceu.
Он за ночь вырос на дюйм.
Cresceu 2,5 cm durante a noite.
И только потом вырос.
Depois cresci 30 cm.
Я вырос на скачках.
Eu cresci nas pistas.
Черт, да я вырос с такими же.
Diabos, cresci com eles.
Он вырос вместе с Маккином.
Ele cresceu com o McKeen.
Мой кузен Франко вырос в лодке.
O meu primo Franco cresceu em barcos.
Я вырос на Ист-Энде.
Cresci no leste.
Ты так вырос.
Estás tão grande.
Но потом я резко вырос.
Mas depois tive o meu surto de crescimento.
Иногда я думаю, каким бы человеком я вырос, если бы ее не убили.
Às vezes penso que tipo de homem eu podia ser se ela não tivesse sido morta.
Он так вырос.
Ele está tão grande.
Там где я вырос, семья - это всё.
De onde eu venho, a família é tudo.
Я вырос в маленьком городке.
Entendo. Cresci numa cidade pequena.
Он сказал мне, что уровень вырос до семи.
Ele disse-me que o reator ia passar a Nível 7.
В эфире он говорил, что уровень вырос до семи?
Ele disse no ar que os reatores iam passar a Nível 7?
Перестал бить, когда я вырос и смог дать сдачи.
Não batia em ninguém, quando tive idade para lhe bater também.
Я вырос на Сицилии.
Cresci na Sicilia.
Ты еще сам не вырос.
Ainda não conseguiste terminar de te criar.
Я вырос.
Eu cresci.
Он здесь родился и вырос.
Ele nasceu e cresceu aqui.
Родился и вырос.
Nascido e criado lá.
О, ты имеешь ввиду дом человека, который практически вырос с нами?
Ah, falas da casa do homem que praticamente foi criado connosco?
Я вырос без матери.
Cresci sem mãe.
Ведь я уже вырос.
Eu já cresci tudo.
Он там вырос.
Foi onde ele cresceu.
Я, может, и не самый высокий и не самый спортивный, но когда-нибудь я стану самым богатым, что очень хорошо, потому что дамы любят это, и я вырос, приученный к определенному стилю жизни.
Posso não ser o mais alto ou o maior atleta, mas um dia serei o mais rico, o que é bom porque as senhoras adoram isso e cresci acostumado a um certo estilo de vida.
Ребята, вы не думаете, что он в действительности вырос из этого?
Não acham que ele já passou dessa fase?
Ребенок вырос...
A criança vingou...
Он, он вырос со мной и Алисией...
Cresceu comigo e com a Alicia...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]