Выспаться tradutor Português
317 parallel translation
Я хочу выспаться.
Quero dormir.
- Я бы хотел выспаться перед дорогой.
- Agora preciso de dormir.
Может быть сегодня тебе и не удастся выспаться, но завтра мы вернем велосипед, не волнуйся.
Esta noite dormiremos um pouco menos... mas o importante é encontrá-la. Não se preocupe.
Крепко выспаться, легко встать и идти на дело.
Dorme bem, descansa e está pronta para a luta.
Мне не пришлось выспаться.
Não dormi muito, esta noite.
Она сказала, что у вас был изнурительный день и вам надо выспаться.
Disse que tinhas um dia muito duro e te deixarmos dormir.
Вам надо как следует выспаться, на рассвете отплываем на катере
Bem, juventude, durmam bem hoje. Temos de estar no meu barco ao raiar da madrugada.
Ну что ж, вы правы. Мне лучше пойти домой и выспаться.
É melhor eu ir para casa dormir.
Я еду завтра на родео, мне надо выспаться.
Amanhã vou participar no rodeo e precise de dormir.
У меня два дня, чтобы выспаться.
Tenho dois dias para dormir e me repor.
Всем желаю хорошо выспаться.
Descansem bem.
А перед сражением нет ничего важнее, как выспаться хорошенько.
Mas antes de qualquer batalha, nada melhor que um bom sono.
Поезжай, перед сражением надо выспаться.
Vai, é preciso um bom sono antes da batalha.
Ты можешь выспаться, почему бы нет?
- Fazia-te bem dormir um pouco, não?
Я хочу выспаться... Пожалуйста.
Vá pedi-lo ao quarto do lado, porque eu levanto-me ás 7 : 00 e tenho que dormir um pouco.
Мне нужно выспаться, я умираю
Tenho de dormir. Estou a morrer.
Не могли выспаться, как все нормальные люди?
Não podia ficar na cama, como toda a gente?
Следы кругов под глазами, тебе надо выспаться, но бессонные ночи и тревожный сон - часть нашей работы.
Marcas circulares nos olhos. Isso melhora se dormires mas noites agitadas e pesadelos fazem parte.
Ты же знаешь, что у меня слезятся глаза, если не выспаться.
Sabes como os olhos me incham quando não descanso o suficiente.
Тебе надо возвращаться в Рим и выспаться.
Devias voltar para Roma para ver se dormias.
Потом, мне не дали выспаться, я ощущаю каждый шов, - сделанный хирургом, когда... - Гастингс!
Juro que senti cada incisão que o cirurgião fez quando me estava a cortar...
Я думаю сложнейшая часть в жизни каннибала это попытка хорошо выспаться.
Acho que o mais difícil para um canibal é tentar dormir descansado.
Я знаю, что ты на каникулах и, наверное, мечтаешь выспаться и поиграть на голопалубе.
- Sei que está de férias e talvez queira ir ao holodeck.
Может быть, наконец получится выспаться.
Talvez consigue dormir um bocado. Estou a ir bem, huh?
Не забудь выспаться.
Durmam bem.
Достаточно времени для того, чтобы хорошо выспаться.
Tempo suficiente para uma boa noite de sono.
Но прежде, чем вы отправитесь спасать Бэйджор, вам нужно хорошенько выспаться.
Mas antes de ir salvar Bajor, dava-lhe jeito uma boa noite de sono.
Спи. Тебе надо выспаться.
Bem precisas.
А тебе нужно выспаться. Да.
- E tu precisas de dormir.
Майлз, чего я действительно хочу, так это выспаться.
O que quero mesmo fazer é dormir.
Нам всем нужно хорошо выспаться.
É melhor ter uma boa noite de sono.
Вы должны хорошенько выспаться, чтобы набраться сил, дорогая. Только так вы сможите поправить свое здоровье.
Tem de descansar bem para recuperar as forças, é a única maneira de melhorar.
- А потом нам нужно выспаться.
- Depois, vamos dormir.
Вам не помешало бы выспаться и плотно поесть, а вообще вы в хорошей форме.
Você poderia tirar uma boa noite de sono e comida sólida, mas caso contrário, você está em boa forma.
Но когда хочешь выспаться, то тебе необходимо немного места.
Mas, quando queremos dormir, preferimos que nos deixem em paz.
Кажется, за последние несколько недель у меня не было возможности как следует выспаться ночью.
Acho que não tenho uma noite de sono decente há semanas.
Сейчас я уеду, и вы, наконец, сможете выспаться.
Vou-me embora para vocês poderem ir dormir.
Знаешь что? Мне просто нужно прилечь и хорошенько выспаться.
Eu preciso é de uma boa noite de sono.
Прости, мне нужно выспаться.
Desculpa. Tenho de voltar a dormir.
- Постарайся хорошо выспаться. - Постараюсь.
Hoje em dia, as melhores actrizes de cinema fazem mais de 10 milhões de dólares por filme.
Могу я хоть одну ночь здесь выспаться?
Será que não posso ter uma única noite de sonho descansado aqui?
Я же должен хоть чуть-чуть выспаться, в конце-концов.
Eu tenho que dormir eventualmente.
Мне нужно было выспаться.
Precisava de um bom sono.
Надо бы выспаться.
Devíamos dormir.
Я живу не для того, чтобы выспаться а для того, чтобы получить счет на котором будут лежать 100 миллионов.
A minha vida não é tentar dormir é verificar se a nossa conta foi creditada no montante de 100 milhões de dólares. Sim?
Нужно всего лишь, э... немного свежего воздуха... и, э... хорошо выспаться.
Respirem ar fresco e descansem bem à noite.
Полагаю, мы позволили вам выспаться целый час.
Acho que dormiu uma hora.
Единственный день, когда я могла выспаться... Вас волнуют несколько лишних секунд сна?
No dia que eu consigo dormir... você está preocupado com alguns segundos a mais de inconsciência?
Нет, мне надо выспаться.
Não, tenho que dormir um pouco.
Мне надо выспаться.
Tenho de dormir aqui.
Ты знаешь, тебе сегодня нужно выспаться, Гилмор.
Vá dormir.