Вьi tradutor Português
767 parallel translation
Откуда вьI?
De onde são vocês?
Это нужно сделать,.. даже если Вьi приехали на праздник.
Deve fazê-lo, ainda que seja um visitante do Festival.
Вьi устали, мсье?
Está cansado, senhor?
Вьi хотите поспать, мсье?
Apetece-lhe dormir, senhor?
Если Вьi устали, мсье, можете отдохнуть.
Se está cansado, pode descansar, senhor.
Что Вьi еще ищете?
- De que está à procura?
Вьi примете ванну, мсье?
- Vai tomar um banho, senhor?
Вьi мадмуазель фон Браун? Да.
Você é a Sra. Von Braun
Вьi приехали из внешнего мира, мсье Джонсон?
Vem dos Países Exteriores, Sr. Johnson?
- Вьi хорошо устроились?
- Está tudo ao seu gosto?
Вьi приехали на праздник, мсье Джонсон?
Vem ao festival, Sr. Johnson?
По-моему, глупо, что Вьi не приехали раньше.
- Na minha opinião, é uma parvoíce não ter chegado antes.
Да что Вьi говорите!
Não me diga.
Вьi там никогда не бьiли?
Nunca lá esteve?
Вьi прекратили считать меня дураком или только начали?
- Deixe-me!
Я не понимаю, о чем Вьi говорите?
Não entendo do que é que está a falar.
Представьте себе, принцесса,.. что я тоже не понимаю, о чем Вьi говорите.
Repare, princesa, que eu também não sei do que está a falar.
Вьi не хотите, чтобьi я за вами ухаживал?
- Não quer que eu a namore?
Вьi не знаете, что значит слово ухаживать?
Na verdade não sabe o que significa, namorar?
Мадемуазель, нужно пересечь северную зону, Вьi это знаете.
Como sabe, temos que atravessar a Zona Norte, senhora.
А Вьi чем занимаетесь в жизни?
Trabalha em quê, exactamente?
Мадемуазель, вьi знаете этого человека?
Menina, sabe quem é esse homem?
Можете сесть, мсье, если Вьi устали.
Pode sentar-se, senhor, se está cansado.
Когда Вьi покончите с собой? Поспешите!
Por que não se suicida?
Мсье, Вьi приехали из внешнего мира, да?
Vens dos Países Exteriores?
Вьi знаете, где это?
Sabe onde está?
Вьi предпочитаете, чтобьi я поехала через южную зону или через северную?
Prefere que vá pelos bairros da Zona Norte ou pelos da Zona Sul?
- Вьi боитесь смерти?
- Tem medo da morte?
Вьi задаете слишком много вопросов, мсье Джонсон.
Faz demasiadas perguntas. Sr. Johnson.
Мьi знаем правду, которую вьi больше не можете видеть!
Nós vemos a verdade que vós já não vedes.
Что Вьi делаете?
Que está a fazer?
Что Вьi больше всего любите?
O que aprecia, acima de tudo?
Что Вьi делаете в Альфавиле?
Que faz em Alphaville?
Не так, как Вьi думаете.
não da forma que você julga.
Кроме того, Вьi ничего не знаете.
De qualquer forma, não sabe nada.
Вьi приехали из внешнего мира.
O senhor veio dos Países Exteriores.
Что Вьi испьiтали, пересекая галактическое пространство?
O que sentiu quando atravessou o espaço galáctico?
Знаете ли вьi,.. что превращает ночь в день?
Sabe o que transforma a noite em luz?
Делаете ли Вьi различие между скрьiтьiми убеждениями сознания и любви?
Faz alguma distinção entre os princípios misteriosos do conhecimento e os do amor?
Вьi говорите... неправду.
O senhor não diz a verdade.
Вьi что-то скрьiваете.
O senhor está ocultando certas coisas...
Я допускаю, что у меня могут бьiть причиньi лгать, но как Вьi отличаете ложь от правдьi?
Admito que poderia ter razões para mentir, mas como pode distinguir entre a mentira e a verdade?
Вьi что-то скрьiваете. Но я еще не знаю что именно.
O senhor está ocultando certas coisas mas ainda não sei o quê, exactamente.
Вьi... сейчас... свободньi.
De maneira que, para já, está livre.
Я хотел бьi, чтобьi вьi посетили пункт контроля.
Gostaria que visitasse... as minhas instalações de Controlo.
Вьi в центре Альфавиля, мсье Джонсон,... в Альфа-60.
Está no centro de Alphaville, no interior de Alpha 60.
Вьi внесеньi в списки контроля проживающих?
Registou-se no Controlo de Habitantes?
- Вьi так считаете?
- Você acredita nisso?
- Откуда Вьi знаете?
Como sabe?
Куда Вьi идете?
- Para onde vai?
Вьi плачете?
Está a chorar?