Гамбург tradutor Português
58 parallel translation
Мы собираемся жить, чтобы прийти к ним Вилгельмсхафен, Гамбург и Бремен
Vamos chegar vivos para desembarcar em Wilhemshaven, Hamburgo e Bremen.
В порту, называемом Гамбург, на скользких от дождя улицах, три моряка и любовь встретились и пошли бродить по городу.
Algo deste género? . No porto de Hamburgo na calçada molhada
В порту, называемом Гамбург, три моряка с востока, говорят о любви, как о плене, так они себе ее представляют.
Encontram os pobretanas na calçada reluzente. No porto de Hamburgo três marinheiros javaneses
- Британцы опять бомбардировали Гамбург.
- Os Ingleses voltaram a bombardear Hamburgo.
Нет, лучше в Гамбург.
Melhor, em Hamburgo.
- в Оденсе, или в Гамбург.
A Odense ou Hamburgo.
Стампер вызывает Гамбург.
Stamper a Hamburgo.
Мы договорились о вашем официальном приглашении... на вечеринку Медия Груп Карвера. Я направляю Вас в Гамбург, 007.
Vais para Hamburgo.
Если рассмотреть проблему с точки зрения закона Ньютона... "Пятница, 1 июля, 12 : 01, Гамбург"... то самый важный фактор здесь - скорость.
Ao aplicar a lei de Newton neste problema, vemos que a velocidade é o factor mais importante.
Кёльн, Гамбург, Берлин.
Colónia, Hamburgo, Berlim.
Затем Гамбург, Лондон, Вашингтон.
Depois Hamburgo, Londres, Washington.
На следующей неделе я еду с Эммой в Гамбург.
Vou para Hamburgo com a Emma, na semana que vem.
Надо сообщить Карин, но она сейчас в пути, едет в Гамбург.
Devia telefonar á Karin, mas ela vai a caminho de Hamburgo.
Какая она была? Ты помнишь ее – ты еще все шутила про Гамбург и гамбургеры.
- Lembras-te, foi aquela a quem disseste piadas sobre hambúrgueres.
Антанта бомбила Гамбург.
Os Aliados bombardearam Hamburgo.
Потому что моя подруга хочет уехать в Гамбург раньше, чем запланировала, и я перенесла поездку с выходных.
A minha amiga queria ir a Hamburgo
В Гамбург я всё равно поеду!
Preciso de ir a Hamburgo!
Доктор Виктор Хаан, Королевский прусский кредитный институт, Гамбург.
Dr. Viktor Hahn, Departamento de Crédito Prussiano
Дамы и господа, через несколько минут наш поезд прибывает в Гамбург, вы имеете возможность пересадки на...
Em breve, chegaremos a Hamburgo. Faz ligação com...
Гамбург,'84.
Hamburgo,'84.
Я уезжаю в Гамбург.
Vou para Hamburgo.
- Гамбург? Вздор.
Estás a brincar.
- Гамбург?
- O hambúrguer?
Я предлагаю отправить его в Гамбург, там сервис более продвинут.
Sugiro Hamburgo, onde os serviços são mais avançados.
- И в Гамбург?
- Não presta. - Hamburgo.
Гамбург далеко.
Hamburgo é longe.
- Но нам надо в Гамбург.
- Queremos ir para Hamburgo.
В Гамбург.
Em Hamburgo.
Гамбург?
Hamburgo?
Томас сказал, что нам не разрешат идти в Гамбург.
O Thomas disse que não temos permissão para entrar em Hamburgo.
Он говорит, что Гамбург теперь за границей.
Ele disse que é para lá da fronteira.
Гамбург же все равно в Германии.
Hamburgo fica na Alemanha.
Тебя не беспокоит, что если ты свалишь в Гамбург это плохо скажется на твоих шансах на повышение?
Não estás preocupado com o facto de que se te pirares para Hamburgo isso irá contra as tuas chances de conseguir a promoção?
Должен сказать, что с нетерпением ожидаю нашего маленького путешествия в Гамбург.
Tenho de dizer que estou ansioso pela nossa pequena viagem a Hamburgo.
Берлин, Гамбург,
Berlim, Hamburgo,
Ты, обороняясь, убила Ставроса и его телохранителя, но зачем ты вообще пришла туда, отправив Биркина обратно в Гамбург?
Mataste o Stavros e o guarda-costas em legítima defesa, mas porque é que foste ao apartamento se mandaste o Birkin para Hamburgo?
В 2001 году Мохаммед Атта задумал и спланировал атаки 11 сентября из портового города Гамбург.
Em 2001, Mohammad Atta concebeu e preparou os atentados de 11 de Setembro, em Hamburgo na Alemanha.
Сегодня Гамбург остаётся городом высокой бдительности, цель как немецких так и международных развед. служб - никогда не повторить ошибок 2001 года.
Hoje Hamburgo continua uma cidade em estado de alerta, o foco da atenção dos serviços secretos alemães e internacionais, determinados a nunca repetir os erros de 2001.
Гамбург далеко от Берлина.
Hamburgo fica longe de Berlim.
В рапорте говорится, что террорист Карпов приехал в Гамбург чтобы войти в контакт с исламистскими ячейками, работающими в городе.
O relatório conclui que o terrorista Karpov veio a Hamburgo à procura de contactar células islâmicas a operar na cidade.
Гамбург - один из великих портов мира, Томми.
Hamburgo é um dos grandes portos do mundo, Tommy.
Значит Гамбург наказание?
E portanto Hamburgo é um castigo?
Зависит от того нравится ли тебе Гамбург.
Depende se gostamos de Hamburgo.
Я приехал в Гамбург, чтобы начать новую жизнь.
Vim a Hamburgo para ter uma vida nova.
Ты приехал в Гамбург, чтобы найти мистера Томми Брю.
Veio a Hamburgo para encontrar o Sr. Tommy Brue.
Ты будешь мне нужен, чтобы отвезти меня в Гамбург утром.
Amanhã vou precisar que me leves a Hamburgo.
Хорошо, что тут у нас... У нас 1991, 3-е апреля, Гамбург, Германия.
Temos 1991, 3 de Abril, em Hamburgo.
Этот костюм я надела в первый налет на Гамбург.
- Aquele traje foi-se com o primeiro raid.
Сегодня я возвращаюсь в Гамбург.
Tenho de voltar para Hamburgo ainda esta noite.
Джон позвонил Мими, как только прибыл в Гамбург...
Adeus JOHN LIGOU À MIMI ASSIM QUE CHEGOU A HAMBURGO.
Координаты маршрутизатора твоего телефона ведут в Гамбург.
O teu telemóvel é de Hamburgo.