Гибриды tradutor Português
120 parallel translation
Конечно, лучше изобретать сорта роз, чем гибриды чая.
Eu imaginava-o como polyantha e não uma hybrid tea.
Это гибриды с Идрана.
São híbridos de Idran.
Все демоны, которые ходят по Земле, испорчены, человеческие гибриды, такие же, как вампиры.
Todos os demónios que andam na Terra são infectados. São híbridos de humanos, como os vampiros.
Фред, эти техно-мистические гибриды - сложное дело.
Fred, esses hibridos tecno-misticos são dificeis.
- Гибриды.
- Mutantes.
Гибриды... первая жизненная форма возникшая естественным путём вне лаборатории.
Mutantes... Primeiras formas de vida criadas naturalmente fora do laboratório.
Гибриды...
Os mutantes...
Поэтому, когда гибриды нарушают правила... я отсылаю их ничтожные жопы прямой дорогой обратно в ад.
Portanto, quando um degenerado viola as regras, eu recambio-o para o Inferno.
Гибриды наиболее уязвимы когда их внешняя кожа повреждена святой водой.
Os degenerados são muito vulneráveis quando a pele é tocada por água benta e por certos objectos.
Гибриды, значит?
Degenerados, certo?
Да. Многие в городе еще не готовы пересесть на гибриды.
Sim, a maior parte das pessoas da cidade ainda não estão prontas para conduzirem carros híbridos.
Вы пересели на гибриды? "
"Pessoal, têm de conduzir carros híbridos imediatamente."
Людьми, кто водит гибриды, Давайте же, люди, гибриды давайте. Людьми, кто водит гибриды давайте,
Pessoas a conduzir híbridos, pessoal já, pessoal já, pessoal já, híbrido já, pessoas a conduzir híbridos, pessoal já,
Ты что, не понял? Когда люди водят гибриды, они так собой гордятся что выделяют в атмосферу тонны отходов самодовольности!
Quando as pessoas conduzem híbridos ficam tão convencidas, que emitem toneladas de lixo orgulhoso para o ar.
Машины-гибриды на трассах вызвали развитие обильного роста самомнения над большей частью округов Парк и Джефферсон.
Todos aqueles carros híbridos na estrada causaram grande quantidade de presunção a alastrar-se sob quase todo o Park e regiões de Jefferson.
Он написал эту обсосную песенку и убедил нас пересесть в эти грёбанные гибриды!
Ele escreveu aquela música gay e levou-nos a conduzir híbridos!
Нужно уничтожить все гибриды в городе!
Temos de destruir todos os carros híbridos da cidade! - Sim!
Все берем свои гибриды и встречаемся у Доусона!
Vão todos buscar os vossos híbridos e vão ter ao Dawson!
Твоя обсосная песенка заставила нас пересесть на гибриды так что поможешь нам от них избавиться!
A tua musiquinha gay meteu-nos a conduzir híbridos, por isso vais-nos ajudar a livrarmo-nos deles!
Машины-гибриды - штука хорошая!
Os carros híbridos são bons!
Но ведь гибриды - это главная причина самомнения, м-кей?
Mas os carros híbridos são a causa principal da presunção.
Это не гибриды вызывают самомнение, а люди.
Os carros híbridos não causam a presunção.
Послушайте, гибриды - это очень важно.
São as pessoas. Os carros híbridos são importantes.
Может... когда-нибудь.. .. мы научимся водить гибриды, не кичась этим но сейчас... эта технология еще не для нас.
Talvez... um dia possamos aprender a conduzir híbridos sem ter orgulho nisso...
Гибриды.
Híbridos.
Они создали гибриды...
Desenharam híbridos...
То есть, вы говорите, что эти гибриды уже с нашей стороны
Então, está a dizer que estes híbridos já estão do nosso lado.
Чёртовы гибриды. * машина на бензине и электричестве
Malditos carros hibridos.
Мы можем навсегда потерять новые гибриды. Лекарственные растения с планет, на которые уже не вернемся.
- Sim, mas há novos híbridos na estufa, que podemos perder para sempre, ervas medicinais que podem ajudar a T.J.,
Мы можем навсегда потерять новые гибриды.
Há novos híbridos na estufa, que podemos perder para sempre.
Мне и ведьме, чтобы понять, почему умирают гибриды, была нужна одна лишь вещь.
Precisava de uma única coisa tua para a minha bruxa descobrir a razão dos meus híbridos estarem a morrer.
Это все гибриды?
Essas pessoas são todas híbridos?
Как хозяин, знай, что эти гибриды хорошего впечатления не производят
Enquanto anfitrião, devias saber que estes híbridos não causam uma boa primeira impressão.
Или я могу посмотреть, как мои гибриды разорвут тебя на куски.
Ou posso ver os meus híbridos a desmembrarem-te.
У Майкла были гибриды.
O Klaus com os híbridos.
Гибриды, управляемые на расстоянии, быстро мутируют, проникают в зерновые культуры, стремительно размножаются.
O híbrido tem controle remoto, sofre mutações rapidamente. Pode infiltrar-se em colheitas, multiplicar-se rapidamente.
Вампиры, гибриды и Древние.
Vampiros, híbridos e Originais.
Если бы клаус умер, его гибриды убили бы тебя.
Se o Klaus fosse morto, os híbridos dele ter-te-iam matado.
Эти гибриды действительно разрушают соседские отношения.
Estes híbridos estão mesmo a dar cabo da vizinhança.
Ты ведь знаешь, что не произойдет ничего хорошего, если дружки-гибриды Клауса найдут наш тайничок, да?
Sabes que nada disto nos vai valer se os amigos híbridos do Klaus descobrirem o nosso esconderijo, certo?
Знаешь, мне не нравятся твои друзья - гибриды.
Sabes, não gosto dos teus amigos híbridos.
Его гибриды - единственные в городе, от кого следует защищаться.
De quem? A cidade precisa de proteção é contra os híbridos dele.
Город в безопасности, гибриды тоже, все счастливы.
A vossa cidade fica protegida, os meus híbridos são deixados em paz e ficamos todos contentes.
Мои гибриды покинули город, как ты потребовал, так что, пожалуйста, скажи мне, что я должен сделать, чтобы получить назад мою семью.
Os meus híbridos deixaram a cidade como o exigiste, então, por favor, diz-me o que tenho de fazer para recuperar a minha família.
К слову, мои друзья гибриды уже готовы уничтожить линию Беннет.
Enquanto falamos, o meu amigo híbrido está preparado para acabar com a linhagem Bennett.
Я не могу сделать это, потому что Елена двойник ее кровь гарантирует мне, что у меня всегда будут гибриды и они будут бороться с теми, которые выступают против меня.
Não posso fazer isso porque a da Elena, Doppelganger que me garante que terei sempre mais híbridos para combater aqueles que se oponham a mim.
и продолжат линию Петровых и каждые пару сотен лет у тебя будет новый двойник для истощения и никогда не закончатся твои гибриды.
E continuam a linhagem Petrova. A cada centena de anos, terás uma nova Doppelganger para drenares e nunca ficares sem híbridos. Não é, Klaus?
Тебе не нужны какие-то глупые гибриды!
Já não precisas da porcaria dos híbridos!
Как же твои гибриды?
Então e os teus híbridos?
Мне не нужны гибриды.
Não preciso de híbridos.
Давайте же, люди. Гибриды для людей ведь. Давайте же, давайте.
Os híbridos são para pessoal já, pessoal já, bom para as pessoas, conduzir, pessoal já, arranjem um híbrido, sejam boas pessoas agora,