Гимн tradutor Português
164 parallel translation
Как только часы пробьют десять, благородные дамы и преданные стране господа, мы вместе исполним национальный гимн, как только часы пробьют десять.
Quando o relógio marcar as dez, fiéis damas e homens patriotas, cantemos o Hino Nacional, quando o relógio marcar as dez.
Башня находится в юрисдикции двух стран, но американцы не требуют, чтобы колокола играли их гимн, как они играют "Боже, храни королеву".
A torre está sob controlo dos dois países, mas os americanos dizem que os sinos não tocam "The Star-Spangled Banner" tão bem como "God Save the Queen".
Господа, гимн!
Senhores, o hino!
Я не смогу жить, если вы не услышите гимн спокойствия, спускающийся к нам через него.
Não posso suportar que não conheças esta mão que se estende para nós!
Дамы и господа, национальный гимн.
Senhoras e senhores, o hino nacional.
Только гимн ненависти.
Apenas ódio.
Даже если ты просвистишь одним местом государственный гимн...
Podes assobiar o hino pelo...
Закончим, исполнив гимн 258 из гимнария заключённых.
Vamos terminar com o hino 258 do Livro de Hinos da Prisão.
Подумайте об этом, пока мы поём наш завершающий гимн
Pensem nisso, enquanto dizemos as nossas preces.
Воздадим же честь Америке а Мистер Палаццо исполнит сейчас Национальный Гимн.
O Sr. Pallazzo vai agora cantar o nosso hino nacional.
А когда в конце сеанса начинал играть гимн, я уходил.
Quando tocavam o hino ao final, eu ia.
Ваше преподобие это же не гимн.
Sabe, reverendo, isto não é propriamente um hino.
Прежде чем приступить к обряду, давайте споём все вместе первый гимн.
Antes de começar a cerimónia, cantemos juntos o primeiro hino.
- Странно, я думал, что гимн Беатриче тебе понравится.
Estranho, achei que gostaria de um cântico para a Beatrice.
Точно! ( поют гимн США )
É isso mesmo!
Перед тем, как мы продолжим слушать гимн, мы бы хотели услышать одного из бывших студентов Джеймса мисс Элли Макбил.
Ela á mais forte que qualquer outra pessoa nesta sala. Ela sabe que parte de estar viva é estar disposta a entrar na mesma sala com dor vossa e...
Гимн жизни в маленьком городе, в котором мы понимаем, что не обязательно покидать дом чтобы узнать о мире вокруг нас, и не беден тот, у кого есть друзья.
Um hino de louvor à vida nas pequenas cidades, onde aprendemos a não precisar de sair da nossa terra... para descobrir o mundo e que quem tem amigos não é pobre.
Что за волнующий гимн здоровью.
Mas que lindo hinozinho de melhoras!
Я планирую пищевое дополнение на 15 : 00 часов, исследование сердечно-сосудистой деятельности - один час, и позже намереваюсь рецензировать текст, представленный доктором как Рождественский гимн.
Estou programando tomar um suplemento nutricional às 15 : 00 horas, empregar 1 hora em atividade cardiovascular, e após tenciono examinar um texto recomendado pelo Doutor, intitulado "Um Canto Natalino".
Мы встанем, они сыграют гимн, и тогда выступите вы.
Nós subimos, eles tocam o hino, e depois faz o discurso.
Нет, это же гимн выпускников.
Não, é uma música de formatura.
Гимн 168.
Hino 168 :
Гимн 143.
Hino número 143 :
Нет. Только это гимн выпускников.
Não, é uma música de formatura.
Теперь давайте послушаем национальный гимн Города Мафии!
Vamos agora ouvir o hino nacional da Cidade da Máfia!
( президентский гимн ) Не переживай, Эми.
Tem muita tuba.
Значит так, Мютью, завтра Лотти попробует сыграть твой гимн на органе, но я хотел бы сам руководить тобой при подготовке.
Agora, Matthew, amanha, a Lotte vai-te afinar-te com o orgão, Mas eu quero conduzir-te eu mesmo.
Пожалуйста, встаньте под национальный гимн!
Levantem-se todos para ouvirmos o Hino Nacional.
поёт американский гимн : " When you walk... Through a storm
Quando entras... numa tempestade..
- Я слышу, хотя надеюсь, что еще сплю, и мне снится сон гимн, который громко горланит зеленый демон.
- Ouviste a ressonância? - Se não estou a sonhar, o que ouço... é uma antena nacional de um demónio verde barulhento.
Я только мечтал хотя бы один раз спеть государственный гимн на игре "Лейкерс".
Adorava cantar num jogo dos Lakers.
Если как следует прислушаться напоминает "Подмосковные вечера" или гимн Берега Берцовой Кости.
Se ouvires com atenção... acho que é o "Celebration" dos Kool and the Gang.
"Кто написал гимн США?"
Quem escreveu o hino americano?
А теперь наша группа "Кат Бойз" исполнит национальный гимн.
E agora, os Cut Boys de Sweetwater vão cantar o hino nacional.
Ой, я заглажу свою вину, исполнив Тиштаянский национальный гимн.
Vou compensar-vos cantando o Hino Nacional de Tishtayan.
Нет, нет, это же Афбекистанский гимн - в этом куплете высмеивается наше атомно-энергетическое оборудование.
Não, não, esse é o Hino Nacional de Athbekistan esse verso faz troça das nossas instalações nucleares.
- Гимн 17, пожалуйста.
- Hino 17, por favor. - Sim, senhora.
Этюд, я объявил конкурс на лучший гимн моего полка.
Queria um hino para o meu regimento. - Abri concurso.
- Мой гимн!
- O meu hino!
- Хочешь, спою тебе спортивный гимн?
- Que tal um hino de guerra? Sou bom nisso.
- Мне нравится этот церковный гимн.
- Treinador. - O Senhor seja louvado.
Это было либо то, либо государственный гимн.
Ou foi isso, ou o hino nacional.
Это шведский национальный гимн.
E esse é o hino da Suécia.
Не думаю, что тебе стоит называть гимн геевским. Это вроде как грех.
Não se pode dizer que um cântico seja amaricado, é pecado.
Что это за гимн?
- Que cântico é este?
Срочно понадобилось спеть церковный гимн.
Precisa de ir cantar um hino.
сложный прыжок с переворотом через спину через кольцо, насвистыва € американский гимн.
A última das suas mensagens foi interpretada como uma sofisticada tentativa de fazer um duplo salto mortal enquanto assobiavam o hino dos Estados Unidos.
Гимн № 634 Кая Мунка "Ты - сердцеведец".
O número 634 de Kaj Munk. "Conheces meu coração".
- Новый гимн?
- É outro hino?
Это любимый гимн твоей бабушки.
Era a preferida da tua avó.
Вот если бы у нас был гимн...
Se tivéssemos um hino...