Глазам tradutor Português
775 parallel translation
Я вижу это по его глазам, хорошо?
Eu vi nos olhos dele, está bem?
я должен был пон € ть такой исход по его глазам.
Deveria ter visto nos olhos dele.
- Кому вы больше верите : мне или вашим глазам?
- Em quem acredita, em mim, ou nos seus olhos?
Глазам не верю!
Posso acreditar nos meus olhos?
Глазам своим не верю.
Não posso acreditar nos meus olhos!
Я сразу понял это по его глазам.
Pude ver tudo nos olhos do bom homem.
Я по глазам вижу.
Vejo algo nos seus olhos.
Странный сумеречный мир открылся моим глазам, я чувствовал себя первопроходцем на чужой планете, чужаком, нарушившим покой таинственного морского сада.
Um estranho mundo na penumbra abriu-se perante mim e senti-me como o primeiro homem a pôr o pé noutro planeta, um intruso neste místico jardim das profundezas.
Я с трудом верю своим глазам как мог человек задумать и исполнить такое.
Mal posso acreditar, como alguém poderia conceber e construir tal embarcação.
Джеф, если сюда вошёл кто-нибудь, он бы не поверил собственным глазам.
Jeff, se alguém entrasse aqui, não acreditaria no que via.
Вдарь меня, сукиного сына. Не верю я своим глазам!
Dá-me um murro, que sou um malandro, pois näo acredito nos meus olhos!
В жизни каждого человека бывают моменты, когда он не может поверить собственным глазам.
Existe um momento na vida de cada homem, quando ele não pode nem mesmo acreditar em seus próprios olhos.
Я узнал тебя по твоим глазам, твоему рту, твоим рукам.
Eu reconheci-te pelos seus olhos, sua boca e suas mãos.
Не верю своим глазам.
- Nem acredito.
Но я привык к ее глазам, мой гнев учительский забыт, она украсила мой быт.
"Ela quase faz o dia comecar " Acostumei-me a melodia Que assobia noite e dia
Я так привык к ее глазам, и смеху, и слезам.
"Acostumado a sua cara"
Господа, не верю своим глазам, передо мной два английских летчика и один герой Франции.
É um grande dia para mim. Dois aviadores ingleses e um herói francês.
Глазам не верю.
Não acredito.
У них там такое производство, что вы бы глазам не поверили.
Têm uma fábrica inacreditável.
Юношей влюбленньх узнаю по их глазам.
Os jovens amantes Eu reconheço-los a partir dos olhos.
Она обворожила тебя, я вижу по твоим глазам.
Te sei enamorado daquela desvergonhada mulher.
Этот тоннель уходит вглубь, насколько глазам видно. Наши лучшие машины не смогли бы проделать такой, даже с фазерами.
A nossa melhor maquinaria não faria um túnel destes, nem com phasers.
- Не поверишь своим глазам... Но это одноколёсный стог сена.
- Você não vai acreditar... mas é um monte de feno com uma roda só.
Не верю глазам своим!
Olhem só.
Ты вовремя? Глазам не верю.
Chegaste a tempo.
Только взляните на него тогда, когда он думает, что его никто не видит,... и вы увидите это по его глазам.
Paul. Olhem-no bem, quando ele pensa que ninguém está olhando, dá pra ver nos seus olhos.
Гарри, глазам не могу поверить.
Nem acredito, Harry.
голубые небеса сквозь слезы, что текут по глазам
Pois já vi céus azuis Através das lágrimas nos meus olhos.
Ведь я видел голубые небеса сквозь слезы, что текут по глазам.
Pois já vi céus azuis Através das lágrimas nos meus olhos.
Я вижу это по вашим глазам.
Vejo isso nos seus olhos.
Когда я зашел и увидел вас вблизи я понял по вашим глазам и по тому, как вы держитесь что вы не очень-то счастливы.
Quando entrei aqui e a conheci... olhei para os seus olhos e vi como se comportava... e que não era uma pessoa feliz.
- Глазам своим не верю.
- Não acredito! Como estás?
Я просто не верю своим глазам!
Não acredito nisto!
Глазам не верю!
Oh, Cristo. Não acredito.
- Глазам не верю.
Olha para as medalhas dele.
Глазам своим не верю.
Não acredito nisto.
Боже милостивый, не верю глазам своим!
Deus meu! É incrível!
- Не верю своим глазам! - Я ждал тебя лишь на следующей неделе!
- Se não tivesse visto, não acreditaria!
Она была действительно клевой. А сегодня я проснулся и не мог поверить своим глазам.
E hoje, acordei e não estava.
Не верю своим глазам!
Não acredito!
Не верю глазам своим.
Não acredito no que vejo!
Можешь поверить глазам своим?
Não é incrível?
Не верю глазам своим!
Não acredito no que vejo!
Глазам своим не верю.
Não posso acreditar!
Верующие не верят своим глазам.
Os fiéis não acreditam.
Мы не могли поверить своим глазам.
Não podíamos acreditar.
Я не могла поверить своим глазам, моя бедняжка.
Não acreditava no que via!
Почему же ты не хочешь верить своим глазам и ушам?
Por que duvidas dos teus sentidos?
Глазам своим не верю!
Bolas! Não acredito.
Глазам своим не верю.
Não acredito.
- Я вижу и не верю своим глазам.
Eu não acreditava, mas é "ver para crer".
глазами 33
глазам своим не верю 139
глазам не верю 178
глаза 456
глаза разуй 18
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глаза открыты 16
глазам своим не верю 139
глазам не верю 178
глаза 456
глаза разуй 18
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глаза открыты 16