Гламур tradutor Português
40 parallel translation
У мамы был журнал "Гламур". Я начал его листать.
A minha mãe tinha uma revista Glamour e comecei a ver as fotos.
Гламур?
Glamour?
Там лежал журнал моей матери. "Гламур". Я стал его пролистывать.
A minha mãe tinha uma revista Glamour, e comecei a ver as fotos.
"Гламур"?
Glamour?
- Ты хотел гламура. - Ты получил гламур.
Querias'glamour'.
Их гламур - порочная иллюзия.
O seu encanto é uma ilusão.
Лоис, я зашла отдать свежие снимки и позвать на следующую сессию... для журнала "Гламур", в понедельник.
Trouxe-te as fotos e arranjei-te uma sessão na "Glamour".
Специально для домохозяек у нас есть... Редбук, Гламур, "ВОГУЭ"...
Para a dona de casa temos a "Redbook", a "Glamour", a Voguiu.
Где весь этот восторг, о котором я читал, когда рос, где гламур?
Onde estão a aventura e o "glamour" sobre o qual li toda a vida?
Кому-то секс, гламур или слава.
o glamour ou a fama.
Бедняжка Дженни... весь этот гламур чуть не довёл ее до каталажки.
Pobre Jenny... Aquele glamour todo quase a levou para a prisão.
А где гламур?
Onde está o glamour?
Как только гламур уходит, остаются номера отелей, аэропорты.
Uma vez que se acaba o glamour, são só quartos de hotéis e aeroportos.
- Не особо гламурно. - Мне не гламур нужен.
Não é o meu futuro que te preocupa.
- Мне не гламур нужен.
- Não procuro glamour. - Dra. Benford?
Нас соблазнил блеск и гламур шоу-бизнеса
Fomos seduzidas pelo brilho e glamour do mundo do espectáculo.
этот гламур!
o glamour!
Вы получаете и гламур, и всю подноготную.
Há o glamour, mas também os podres.
Похоже, ты быстро бежал. Хочешь я помашу на тебя журналом Гламур?
Queres que te abane com a minha revista US?
Человек, оставивший блеск и гламур Лас-Вегаса и избравший другой путь.
Um homem que deixou para trás o brilho e o glamour do estrelato de Las Vegas para seguir um caminho diferente.
Меня совратил гламур помощника регионального менеджера.
Fui seduzida pelo encanto da gerência regional.
Привет всем. Я ваша ведущая, Гламур.
Olá a todos, sou a vossa nova apresentadora.
Сначала история преступления, где смешались гламур, деньги и убийство, приковавшая внимание всего Саут-Бич.
Primeiro, uma verdadeira história de glamour, dinheiro e homicídio que emocionou South Beach.
Гламур в мини-гольфе.
Sucesso em mini golfe.
Одного из них обхаживает "Гламур косметикс".
Um a ser cercado pela Glamour Cosmeics.
Ну а как тогда назвать то, что ты не сказала мне, что "Гламур" переманивает ее членов правления?
Que chamas a não dizer que a Glamour está a abordar membros da direção?
С определённого ракурса, происходящее сейчас напоминает гламур.
À primeira vista, tudo isto parece muito glamoroso.
- Деловой гламур?
- Os vernizes "Business"?
Это гламур, руна, которая делает меня невидимым для примитивных.
Isto é uma fantasia, uma runa que me torna invisível para os mundanos.
Ты можешь убрать свой гламур, чтобы мой лучший друг не думал, что я схожу с ума?
Podes remover a fantasia para o meu melhor amigo não pensar que estou louca?
Вам нельзя использовать гламур.
Não podem usar fantasias.
Ты не единственный, кто умеет создавать Гламур.
Não és o único que sabe lançar uma fantasia.
Музыка, джин, гламур... джин.
A música, o gin... o glamour... o gin.
Конечно, город может предоставить не только убежище и пищу, но и гламур.
Uma cidade, é claro, pode fornecer não só abrigo e alimento abundante, mas sedução.
Помнишь, как ты учил меня, как видеть сквозь Гламур?
Ensinaste-me a ver através das fantasias.
Как долго ты здесь? На мне Гламур.
- Há quanto tempo estás aqui?
Гламур?
- Glamour?
Какой гламур и изысканность! Я всегда мечтала жить там!
Sempre sonhei em viver lá!
Это гламур магов.
Fantasia de feiticeiro.