Гланды tradutor Português
79 parallel translation
Это было давно, когда ему в 12 лет удаляли гланды.
Quando tinha 12 anos. para lhe tirarem as amígdalas.
Мне не надо удалять гланды, если тебе интересно.
Não preciso de ser operado às amígdalas, se te interessa saber.
Но я все же больше верю в здоровые гланды. Откройте рот.
Mas ainda confio numas amígdalas saudáveis.
Он точно показал, что у меня вырезаны гланды и два сломанных ребра.
Registou correctamente a falta das minhas amígdalas e aquelas duas costelas partidas que eu tinha.
Готов поспорить, у вас выросли гланды.
Apostava que as suas amígdalas cresceram novamente.
Последнюю пару волосатиков побрили ржавыми бритвами по самые гланды.
Usaram lâminas ferrugentas nos últimos cabeludos que prenderam. Eu não estava cá para os proteger.
Он может удалить гланды, но только когда инфекция пройдёт. Так что нет, пока тебе не станет лучше.
Talvez te opere, mas não enquanto estão infectadas.
Вам когда-нибудь удаляли гланды?
Tirou as amígdalas?
Гланды?
As amígdalas?
– Да у кого вырастают гланды обратно?
- Que amígdalas voltam a crescer? !
Мне нужно удалить гланды.
Tenho de tirar as amígdalas.
Он не просто вылечит гланды и аденоиды.
Não te vai curar só as amígdalas e os adenóides.
Хочешь вылечить гланды, делай это в больнице.
Se queres tratar das amígdalas, fá-lo no hospital com um médico.
Я только что вспомнил, у меня приём у врача - мне надо удалить гланды.
Lembrei-me agora que tenho uma marcação para tirar as amígdalas.
Да его напичкали чем-то, по самые гланды.
O rapaz está drogado até dizer chega.
Гланды воспалились...
Decerto as minhas glândulas incharam.
Однажды, когда Тиффани было лет 10, ей удалили гланды,
Aos 10 anos, Tiffany tirou as amígdalas.
- У него воспалены гланды?
- Tem as glândulas inchadas?
- Что? - Я забыла осмотреть гланды президента.
Esqueci-me de apalpar as glândulas do presidente.
Не рыпайся, или я переставлю тебе местами яйца и гланды!
Baixa-te, antes que te faça sair os tomates pelas amígdalas.
По-моему, им было очень интересно изучать друг у друга гланды.
Pareciam ter um interesse comum nas amígdalas um do outro.
Температуры нет, гланды в норме, она пропустила свою вакцинацию.
Não tem febre, as glândulas estão normais, só faltam as datas das vacinas.
Марихуаны по самые гланды.
Não preciso de mais erva.
Сестра Бернатти поет в три раза громче тебя. А ей совсем недавно удалили гланды!
A irmã Albernathy está a cantar três vezes mais alto que tu... e ela acabou de extrair as amígdalas, querida.
" олько попадись мне по ту сторону, ƒонни! ѕолучишь по самые гланды!
Don, se eu te vir do lado de fora dou-te um pontapé nesse rabo.
ѕо самые гланды, парни, по самые гланды!
Duros como tudo!
Я бы такой вставил по самые гланды.
Partia-a como uma melancia.
Ваши гланды в порядке.
As suas glândulas estão óptimas.
Вы поставили диагноз моему папе, просто посмотрев на него. Я ещё прощупал его гланды.
Também lhe apalpei as glândulas.
Ваши гланды в порядке. Видите, теперь вы мой пациент.
Estes são os computadores da casa dos Lambert?
Месяц назад мне вырезали гланды, а я их выкинул.
Tirei as minhas amígdalas o mês passado, podia tê-las guardado.
Это от моего первого мороженого, после того как мне гланды удалили.
É o primeiro gelado que comi depois da minha operação às amígdalas.
Ты чуть не всосал мои гланды.
- Diz, sim. Acabaste de me aspirar as amígdalas.
Проваливай, а то я так дам тебе под задницу, что у тебя зубы вылетят через гланды.
- Claro. Desandem antes que eu te enfie isto no cu com tanta força que os dentes te vão sair pelos olhos, sim?
Да я тебе гланды через жопу выдеру.
Vou à tua garganta e arranco-te os pulmões.
Вообще странно, её ночью потом обливает, и гланды распухли, и эта жуткая сыпь
É estranho, ela tem tido suores nocturnos e glândulas inchadas e erupções de pele
Засажу по самые гланды!
Vou foder-vos!
Как только ты насаживаешь Барксдейла или Джо Стюарта на крючок, то не терпится залезть к ним в жопу по гланды.
Uma vez que consegues um Barksdale. ou um Joe Steward, queres ir mais fundo.
А Франция придет к Ливану на помощь и отымеет Израиль по самые гланды!
A França vem ajudar o Líbano, e retalia... e lixa a puta da mãe de Israel!
Я вжарил ей по самые гланды! Я вжарил ей по самые гланды! Видела бы ты!
Não sabes como comi aquela puta de merda?
Я вжарил ей по самые гланды!
- Você sabe como fodi com ela?
Сатана уже давно выдаёт себя за Бога, а ты заглотила эту наживку по самые гланды.
O Diabo tem-te dito que é Deus há muito tempo, caíste na esparrela.
Его гланды?
As amígdalas dele?
Слава богу, ещё остались аппендикс и гланды.
Graças a Deus que ele ainda tem o apêndice e as amígdalas.
- Ты должна была удалить гланды давным-давно.
Já as devias ter tirado há anos.
Мне, возможно, придется в конце концов удалить гланды, но...
Provavelmente vou ter de tirar as minhas amígdalas, mas...
- Нет, я поперхнулся и гланды чешет.
- Não, engoli pêlos.
У тебя болит горло, а твои гланды опухли, и тебя лихорадит.
Têm a garganta dorida, as vossas amigdalas estão inchadas, e estão com febre.
Мне кажется у меня раздулись гланды.
Oh-oh, acho que estou a ficar com as glândulas inchadas.
Она в постели, у неё воспалились гланды.
Onde está a Laura?
И по самые гланды.
Mas a sério.