Гномы tradutor Português
140 parallel translation
( гномы поют )
E vai cavar E vai cavar Na mina, sim
Мы... Мы... Злые гномы!
Somos doidos varridos.
Да! Мы злые гномы.
Não somos nada.
Теперь гномы уйдут, и она останется одна в доме. Никто ее не защитит... ха-ха-ха-ха!
Os anões vão-se embora e ela fica sozinha com uma inofensiva velhota.
Она была так красива, даже после смерти, что гномы так и не решились ее похоронить.
" Era tão linda, mesmo morta, que os anões não conseguiram enterrá-la e sepultá-la.
Прямо как те гномы, когда они подумали, что Белоснежка умерла.
Sinto-me como um desses anões, sabem? Como o que cree que Branca de Neve está morta.
О, спасибо, гномы.
Obrigado, pequenito.
- Гномы, вы готовы спеть песню.
Embora esquilos, prontos para cantar?
Ты знаешь, кто такие гномы?
Gosto de contos de fadas. E este relógio está relacionado com um conto de fadas romântico.
" К Белоснежке гномы зашли перекусить.
Branca de Neve e os sete anões sentam-se para comer.
Гномы... и Белоснежка.
Branca de Neve... e os sete anões...
"К Белоснежке гномы..."
Branca de Neve e os sete anões...
"Гномы и Белоснежка."
"Branca de Neve e os sete anões."
Так, теперь гномы.
Oh, agora gnomos.
О, нет! Нет! Ну, какой подарок принесли тебе гномы Санты?
Tu não querias uma arma, ó recluso?
Гномы, и прочие, еще похуже.
Anões e outros de feitios ainda menos agradáveis.
Ты боишься спускаться в эти подземелья. Гномы копали слишком жадно и глубоко.
Tu receias penetrar nessas minas, onde os Anões esgaravatam cobiçosa e profundamente de mais.
Где живут феи и гномы?
Onde moram as fadas e os duendes?
Мы гномы прирождённые спринтеры.
Nós Anões somos sprinters por natureza.
и это в свою очередь дало почву слухам, что гномов-женщин вообще не бывает... ... и что гномы просто происходят из дыр в земле! Что, конечно, смешно...
Isto, por sua vez, deu origem à crença de que não existem nenhumas mulheres Anãs e de que os Anões nascem de buracos no chão o que é, claro, ridículo.
Люди, Гномы, Колдуны
Homens, Anões, Feiticeiros.
Гномы?
Anões?
Гномы ходят купаться с маленькими волосатыми женщинами.
São os anões que vão nadar com pequenas, mulheres peludas.
Пробовали привлечь гномов и троллей, но гномы - известные пьянчуги.
Tentaram usar gnomos e trolls, Mas os gnomos bebiam demasiado.
Гномы - коротышки, хоббиты - коротышки.
Os anões são baixos, os Hobbits são baixos.
Однажды... семья маленьких эльфов пошла в волшебный лес... Чтобы найти тайное убежище гномов,.. ... в котором гномы перерабатывали грибы в уран.
E, um dia, a pequena família de elfos foi para a floresta mágica para descobrir o aquartelamento secreto de gnomos onde os gnomos transformavam cogumelos em urânio.
Мы чисто гномы в компании великана.
Somos anões na companhia de um gigante.
Мне нравятся гномы.
Adoro os Estrunfes.
Гномы, эльфы, Стражи.
Anões. Elfos.
Дом на углу, там еще гномы во дворе?
A casa da esquina, com os gnomos à frente?
Вот ведь смешно, ведь там как раз живут гномы.
Irónico, não é? Não é lá que vivem os gnomos?
Чёрт побери, Том. Я иду навестить моего друга Кайла, потому что у нас был спор, что если бы я мог доказать, что гномы были настоящими, он будет сосать мои яйца. Каждую ночь тот сон, тот же самый.
Eu estou indo visitar meu amigo Kyle
Ты поспорил со мной, что я не могу доказать, что гномы были настоящими. И если я смогу доказать это, тебе придётся сосать мои яйца, вот.
E se eu provasse que existiam, você teria que chupar as minhas bolas, parece-me...
- Что, чёрт подери, вы думаете, вы делаете, заявляя, что гномы не настоящие?
Que merda pensam que estão fazendo... Dizendo que os duendes não são reais? O que?
Санта и Иисус и Ад и гномы. Может, они все реальны своим образом, так?
Talvez todos sejam reais de um mesmo modo, não?
- Санта Клаус и гномы воображаемые, но Иисус и ад реальны!
Papai Noel e os duendes são imaginários, mas Jesus e o Inferno são reais. Bom, E que fazer com Buda?
Если я не ошибаюсь, ты тот, кто спорил, что гномы не были настоящими.
Se não me engano, foi você que apostou que os duendes não eram reais.
и да сыграют гномы на своих нежных флейтах.
E que os gnomos toquem seus flautins de joaninha.
Но жители мира, люди, эльфы и гномы, объединились под знаменем Богов Света и попросили их о помощи.
Mas as pessoas do mundo, homens, elfos e anões, unidos sob os deuses da luz, rezaram por ajuda.
Эльфы, гномы и люди перестали доверять и начали воевать друг с другом.
Elfos, anões e homens reinavam em desconfiança e lutavam entre si.
Гномы не предназначены для полета.
Os anões não foram feitos para voar!
Овражные гномы!
Aargh, anões do esgoto!
В Вашей истории присутствуют гномы?
Existe algum anão na tua história?
Итак, гномы, ваш выход.
Anões, é a vossa deixa.
Знаешь, я думаю, что гномы должны быть на переднем плане.
Sabes, acho que os anões deviam estar à frente.
Пойду, удостоверюсь, что гномы готовы.
Vou certificar-me que os anões estão prontos.
Гномы!
Comida!
- "Гномы и Белоснежка."
É isso? Branca de Neve e os sete anões!
Гномы?
Branca de Neve?
То, что у меня на лужайке есть гномы, не значит, что я идиотка.
Lá por ter gnomos na relva, não significa que seja estúpida.
Или гномы.
Ou gnomos.