Гнёт tradutor Português
25 parallel translation
Гнёт на сердце - как печать рока,
Pois trago um peso no peito
"ГНЁТ"
OPRESSÃO
Некоторые туннели зарешечены, так что мне нужно кого-нибудь, кто хорошо гнёт арматуру.
Alguns túneis têm barras metálicas, por isso, preciso de alguém que seja bom a dobrar.
Лидер сепаратистов Уат Тамбор взял под контроль планету Райлот и загнал население под жестокий гнёт дроидов.
O líder Separatista Wat Tambor tomou controlo sobre o planeta Ryloth e subjugou os seus habitantes a uma ocupação brutal de dróides.
Знаю, кто спину гнёт за дублоны
Conheço quem trabalha ou folga.
Да? Каждый гнёт своё.
Fazemos o que temos de fazer.
Который гнёт блондинок, как хочет?
O que está à vontadinha. Sim, esse.
Чем тяжелее ваш гнет, Таркин... тем больше звездных систем ускользнет из ваших рук.
Quanto maior for a sua pressão... mais sistemas estelares lhe escaparão por entre os dedos.
Жюри ясно видело, куда он гнет, так что не переживайте.
O Júri percebe a manobra dele. Não se preocupe.
Не понимаешь к чего Уитли гнет?
Não vês o que o Whatley pretende?
И в общем некоторые считают что они символизируют кровавый тираничный гнет против своего же народа.
Há quem as considere um símbolo da opressão oficial do povo.
Каждый беженец получает пособие в размере 200 марок. Безработица, неуверенность в завтрашнем дне заставили многих граждан ФРГ, испытавших на себе гнет капитализма, переселиться в нашу страну и принять участие в строительстве социализма.
O desemprego, um futuro desanimador, e o crescente sucesso de partidos neonazis, levou nos últimos meses muitos alemães inquietos a voltar as costas ao capitalismo ocidental e a vir para o nosso país, em busca duma nova vida.
Он гнет ложки? Я не думал об этом, но все это время он был там.
- Nem me apercebi, mas ele esteve sempre presente.
Ступай теперь, усталость гнет меня.
Agora desaparece.
кто ползает на корачках, таскает тяжести, гнет свою спину, получает ожеги, Кто дышит чертовым дымом из этой пушки?
Quem é que se baixa, levanta o peso, quebra as costas, queima-se, e engole toda a merda e o fumo do canhão?
Этот чувак гнет свою линию.
Este tipo não desiste.
Гнет старых традиций.
Preocupações de primeira geração. Coisa tramada.
Николай Лишин, который гнет ложки?
Nikolai Lishin, dobrador de colheres?
- Впадаю в мрачность я... -... и ощущаю гнет
- "Eu entro num humor..." - "... e tristeza profunda ".
Впадаю в мрачность я и ощущаю гнет
"Eu caio num humor negro e profundo pesar."
Ей больно, а она все свое гнет.
Mesmo ferida ela é forte.
Он гнет линию снайпера.
Ele tentou levar-me para o ângulo do franco-atirador.
НАШЕ СЛИЯНИЕ ГНЕТ ЛОЖКИ,
ESTA FUSÃO DOBRA COLHERES,
- За тех, кто всю жизнь спину гнет.
Por pessoas que trabalham duramente toda a vida!