Говядину tradutor Português
100 parallel translation
Я оставила тебе холодную говядину в холодильнике.
Deixei um prato no frigorífico.
А так похоже на говядину.
Isto sabe como vitela.
Пришла пора для тебя занять свое место здесь, делать говядину для войны.
Detesto ver o Ángel partir. Aquele rapaz é o melhor homem daqui.
Если бы ты был должен есть говядину, ты бы предпочел бифштекс или жареное мясо?
E se em vez de vitela fosse carne de vaca? o que irias preferir, um bife ou assado?
А на витрине я видел нормальную говядину.
- Eu vi ali um bife a sério.
На второе подадут курицу с бамбуком и говядину в соевом соусе. Это просто объедение!
A seguir à galinha com bambu, trago a vaca com rebentos de soja, que está deliciosa.
Копченую говядину овсяное печенье.
Pastrami e bolachas de aveia. Os teus preferidos.
Мне надо было тушить говядину и телятину для томатного соуса.
Tinha de começar a cozinhar a carne e a vitela para o molho de tomate.
Я не собираюсь портить зубы за 600 долларов об эту говядину за 40 центов.
Como se eu fosse desperdiçar 600 dólares dos dentes e em 40 cêntimos de carne de vaca.
Я бы взял копченую говядину.
Quero uma sandes de pastrami em pão de centeio.
Просто, чтобы не ели говядину.
Näo. Apenas näo quero que comam carne.
Я есть хочу! Йокогама это город иностранцев, а иностранцы едят говядину. Хорошо!
Caramba, estou esfomeado!
Мужчины смотрят боевики. Они едят говядину, и с удовольствием смотрят на груди.
Os homens vêem filmes de acção, comem bife e gostam de olhar para as mamas.
Не нужно было добавлять говядину в трюфель
Eu não devia ter posto carne no doce!
Рэйчел, нет, не надо было добавлять говядину в трюфель.
Rachel, não, não devias ter posto carne no doce.
Хочешь попробовать острую говядину?
- Queres a carne picante?
- Ты говядину ешь?
Comes bife?
Говядину сами возьмите.
Você pode servir-se do peru
Ты сделала мне вяленую говядину.
Fizeste-me bife fumado.
В тот день подавали говядину, значит сразу после похорон.
- Quando comemos carne de vaca. Deve ter sido no dia a seguir ao funeral.
Но мы сняли запрет на канадскую говядину.
Levantámos o embargo à carne de vaca canadiana.
У мамы через несколько дней свадьба, а ты послал открытку и сказал, что придешь, и что предпочитаешь говядину. Я заменила ее на рыбу, попробовав эту говядину.
A minha mãe casa-se daqui a uns dias e sei que respondeste ao convite e que preferias bife, mas eu mudei para peixe, uma vez que provei o bife.
Их страна голодает - ведь у них на уме одни забастовки и митинги. В отличие от них народ Уганды ест говядину и ездит в хороших машинах.
Porque enquanto morrem de fome com as suas greves e protestos, o povo do Uganda come carne de vaca e tem grandes carros.
А сейчас - говядину. Отлично. Здесь умеют готовить.
Agora, quero um bife, bem passado, como é tradição da casa e depois, pudim para a sobremesa.
Дружок принёс ей горячую говядину.
O namorado traz um bife.
Я думаю, вы, индусы, не едите говядину.
Pensava que o teu povo não comia vaca.
Я ем говядину.
Eu como carne bovina.
Он начал есть говядину несколько месяцев назад.
Ele começou a comer carne vermelha à alguns meses.
Я убедил их обменять говядину на конинину.
Disse-lhes que trocassem a carne de vaca pela de cavalo. - Esperto!
Я покупал баранину, а он говядину.
Estava a comprar patas de carneiro e ele a comprar a cabeça.
Я почти всю говядину съел, прости
Comi a maior parte da carne vermelha.
В курсе, что в скотобойни засраны крысиным помётом? А говядину там обрабатывают противовирусным препаратом.
Sabiam que colocam vírus na carne de vaca... em vez de limpar a merda dos ratos nos matadouros?
Они используют копчёную говядину, чтобы кормить семью.
Estão a usar a carne para alimentar a família.
Даже вяленую говядину с дыней!
Nem sequer presunto com melão.
Я для тебя говядину потушил!
- Jackson. - Fiz carne estufada para ti.
Парень умер за горстку монет, вяленую говядину и порножурнал.
O tipo morreu por notas pequenas, carne fumada e pornografia.
Я оставил говядину в духовке.
Agora, deixei um bife Wellington no forno.
Говядину сейчас непросто раздобыть.
Não se vê muita carne nos dias de hoje.
Я приготовлю говядину.
Vou pôr a carne agora.
Так давайте попробуем эту говядину, посмотрим, вокруг чего такая суета.
Então vamos provar o Kobe, ver o porquê de tanto alarido.
Мы берем клетки из мяса коровы, помещаем их в обогащенную питательными веществами среду и выращиваем из них полностью готовую мышечную ткань коровы или "говядину"
Pegamos em células bovinas e inserimo-las numa selecção de nutrientes ricos, transformando-as em tecido bovino, ou seja "bife".
Мы можем производить говядину, мы можем производить баранину, и мы можем это продавать и иметь хорошую жизнь.
Nós podemos produzir carne bovina, podemos produzir cordeiro, podemos vendê-lo e podemos ganhar a vida.
Я никогда не мог понять, почему индусы не едят говядину?
Sempre me senti um pouco confuso com isto. Porque é que os Hindus não comem carne de vaca?
Вытри глаза и достань тушеную говядину, что я готовила на завтра.
Seca as lágrimas e vai buscar o guisado de vitela para amanhã.
До какой температуры нужно прогреть говядину для того, чтобы убить прионы, вызывающие губчатую энцефалопатию крупного рогатого скота?
- Muito bem... A que temperatura tens de aquecer a carne de vaca, para matar o prião que causa a encefalopatia espongiforme bovina?
- До свидания, мистер Тернер. Могу я взять говядину по-монгольски?
Posso levar o bife?
Нет, это потому что ты съел всю говядину.
Não, é porque tu comeste a carne seca toda.
Сколько я должен размешивать говядину и сосиски?
Quanto tempo alouro as carnes?
Вы должны размешивать говядину и сосиск 5 минут.
Tens que mexer durante cinco minutos.
Мне кажется там так же говорится, что если ты ешь говядину, ты должен будешь жить с коровами три месяца и пить их мочу.
Acho que também diz que se comeres carne de vaca, tens de viver com vacas durante 3 meses e beber-lhes a urina.
Попробуйте нашу говядину на шампурах и горячий сырный пирог всего $ 1.99.
Só $ 1.99 por um período de tempo limitado.