Гога tradutor Português
73 parallel translation
- Гога.
- Goga.
Значит, Гога.
Quer dizer, Goga.
Жора, Юра, Гоша, Гога, Георгий...
Jora, lura, Gocha, Goga, Gueorgui...
Георгий Иванович, он же Гога, Гоша, Юрий, Жора, здесь проживает?
Gueorgui Ivanavitch, que dá também pelos nomes de Gocha, Iuri e Jora, vive aqui?
Сделай это для Ван Гога.
Fá-lo pelo Van Gogh.
Возьмите Кафку, Ван Гога, Коттафави...
Pense em Kafka, Van Gogh, Cottafavi...
Это прошлогодний похититель Ван Гога, Нидерланды. В прошлом году.
O roubo do Van Gogh no ano passado.
За глупость. Я ищу старый дом Ван Гога.
Procuro a casa de Van Gogh.
Вы утверждаете, что у г-на Ван Гога зашел ум за разум. и что его картины - это бред больного?
Você afirma que o Sr. Van Gogh era um louco, e que sua pintura é a expressão de uma pessoa doente?
А у меня билеты на выставку Ван Гога.
Eu tenho bilhetes para a exposição do Van Gogh.
Даже у Пикассо, Ван Гога, у всех у них были сомнения.
É confuso, mas o Picasso, Van Gogh... todos esses tipos tiveram dúvidas.
В честь художника 19 века, Винсента ван Гога.
Por causa do pintor do século XIX, Vincent van Gogh.
Похоже на Ван-Гога, но эту я никогда раньше не видела.
Parece um Van Gogh, Mas nunca o tinha visto.
Так, подрамник прямо как у Ван-Гога.
Sim. Tem a mesma armação que o Van Gogh usava.
А картина Ван-Гога?
- Aquele Van Gogh?
Но это не времена Ван-Гога.
- Não são do tempo do Van Gogh.
В 1890, сразу после смерти Ван-Гога, с французскими иммигрантами... в очередной свой переезд.
- 1890, logo após a morte de Van Gogh, com alguns emigrantes franceses. "Mudar-me para outro lado".
Эдит увидела моего поддельного Ван-Гога,
- A Edith viu o meu falso Van Gogh.
Не думаю, что Ван Гога.
Vou falar lá para fora.
Недавно я читал книгу "Слава Ван Гога"
Recentemente, li "A Glória de Van Gogh".
Но те образы Ван Гога, возможно, были созданы для того, чтобы удовлетворить потребности того времени
Mas essas imagens podem ter sido criadas para servir as necessidades do presente.
Мы заставили Ван Гога пройти хелатотерапию и превратили его в маляра.
Demos ao Van Gogh terapia de quelação. Tornamo-lo num pintor de casas.
Предположим, нашли мы нейросифилис у Ван Гога, а последняя склянка с пенициллином лежит в кладовой в конце коридора высотой в полметра и длиной в 20 миль.
Digamos que o Van Gogh acaba por ter neurosífilis, e o nosso último frasco de penicilina está num armazém no fim de um corredor de 32 quilómetros com 0,66 metros de altura.
Они уже убили Тео Ван Гога, который был известным телепродюсером.
Mataram o Theo Van Gogh, uma personalidade da televisão...
Всё, кроме ван гога.
Todos menos o Van Gogh.
А знаешь, эта палитра красок немного походит на ранние работы Ван Гога, тебе так не кажется?
Sabes, aquela palete de cores deriva um bocadinho do início de Van Gogh, não achas?
Сейчас твоя цель состоит в том, чтобы отобразить здесь жизнь и творчество Ван Гога, так?
O teu objetivo é criar um cartaz da vida e arte de Van Gogh, não é?
К твоему сведению, твой сын в поте лица трудится над офигенным шедевром - - обязательно починю эту ступеньку - - от Ван Гога.
Para tua informação o teu filho está a fazer um trabalho incrível sobre Van Gogh. Tenho que arranjar isto.
Эта история невероятна, но настоящая история Винсента Ван Гога - здесь, в тех письмах, что остались после него.
Trata-se de uma incrível história, mas a verdadeira história de Vincent van Gogh está aqui nas cartas que ele deixou.
Использовались только слова ван Гога и людей из его окружения.
Usando apenas as palavras de van Gogh e das pessoas ao seu redor.
Вот эта история с собственных слов ван Гога.
Esta é a história de van Gogh em suas próprias palavras.
Но пренебрежительная критика шедевра ван Гога была не единственной темой, упомянутой в письме ван Раппарда.
Mas a crítica desfavorável da obra-prima de Van Gogh não foi o único problema encontrado na carta de van Rappard.
В декабре 1888 Гоген написал этот "Портрет Ван Гога, рисующего подсолнухи".
Em Dezembro de 1888, Gauguin fez este retrato de van Gogh, pintando girassóis.
Когда я смотрю на эту картину, я совсем не вижу ван Гога.
Quando olho para esta pintura, não enxergo van Gogh em nada.
" Уважаемый директор, с согласия самого фигуранта, который является моим братом, я пишу, чтобы ходатайствовать о принятии в ваше заведение Винсента Виллема ван Гога.
Estimado diretor, com o acordo da pessoa envolvida, que é o meu irmão, estou escrevendo para solicitar a admissão em sua instituição de Vincent Willem van Gogh.
Что ж, мне наплевать, насколько хорош повод, если ты выставишь Ван Гога, которого мы с Майклом тебе подарили... я покончу с собой.
Bem, não quero saber quão boa é a causa, mas, se leiloares o Van Gogh que o Michael e eu te oferecemos, mato-me.
Он был у игорного дома Ван Гога в Бобиньи.
Frente da baiuca do Van Gogh, ontem, em Bobigny!
А я имею, она была постоянной клиенткой Ван Гога.
- Eu sim, Sr. Chaligny. A sua mulher era cliente regular do Van Gogh.
Прямо как у Ван Гога.
É muito o estilo Van Gogh.
Этот Шевалье, он - вор, который якобы украл оригинал первого фолианта Шекспира коллекцию древних греческих монет и, помимо всего этого, "Пьету" Ван Гога.
O Le Chevalier é o tipo que alegadamente roubou a cópia original do primeiro fólio de Shakespeare, uma colecção de moedas gregas... E a "Pietà" de Van Gogh, entre outras coisas.
Я представляю вам "Пьету" Ван Гога.
Apresento-lhe a "Pietà" de Van Gogh.
Полиция озадачена внезапным и необъяснимым возвращением шедевра Винсента Ван Гога "Пиета".
A Polícia está perplexa com o repentino e inexplicável regresso da obra prima de Van Gogh, "Pieta".
Но и потерю подлинного Ван Гога ты не воспринял так болезненно.
Mas mesmo quando perdemos "Young Women With a Red Fan" do Van Gogh, não o levaste tão a peito.
Жертва из Амстердама имела оригинал Ван Гога, украденный ненастоящей бригадой парамедиков.
Roubado pelos falsos paramédicos. Eles reponderam á chamada,
- Я цитировал инструкцию Винсента Ван Гога, которую он дал проститутке, когда протянул ей отрезанное правое ухо.
Estava a citar as instruções que Vincent Van Gogh deu a uma prostituta quando lhe entregou a orelha direita decepada.
Вам известно, что самоубийство Ван Гога тоже под вопросом?
Sabias que o suicídio de Van Gogh também está a ser questionado?
И в то же время она могла быть величайшей музой Ван Гога некоторе время
E apesar de ela poder ter sido a maior inspiração de Van Gogh durante algum tempo,
68,9 млн. $ за Ван Гога.
$ 68.9 milhões por um de Van Gogh.
Именно такие вопросы заставили Ван Гога отрезать себе ухо.
São perguntas assim que fizeram o Van Gogh arrancar a orelha.
Может, пойдём в музей ван Гога?
Não devíamos ir ao Museu Van Gogh?
Ван Гога?
O restaurante vietnamita foi óptimo?