Гороскоп tradutor Português
58 parallel translation
Джанет, дорогая. Я только что закончила составлять твой гороскоп.
Minha querida Janet, terminei o seu horóscopo antes de virmos.
- Там был гороскоп.
- Viu o horóscopo dele.
Только представьте : однажды я попросила бы его что-то сделать, например, помыть посуду. - А гороскоп ему не позволил бы.
E se uma noite eu quisesse que ele fizesse alguma coisa, como por exemplo lavar a loiça, e o horóscopo não deixasse?
- Что такое гороскоп?
- O que é um horóscopo?
Принесла "Франсуа", чтобы посмотреть гороскоп?
Lês-me o horóscopo do jornal?
Прочитала гороскоп?
Lês o horóscopo?
Или гороскоп. Ты ведь Рыба, нисходящая к Водолею. Ты создан, чтобы быть любимым.
Possivelmente.
Оказывается, астрологи сами не могут договориться что же значит данный гороскоп.
E acontece que os astrólogos nem conseguem sequer concordar entre si, quanto ao significado de um determinado horóscopo.
- Надо же заглянуть в гороскоп
- Cá está, horóscopo.
Мне бы хотелось получить самый крутой гороскоп для ребенка, родившегося 8 апреля следующего года.
O bebé vai nascer a 8 de Abril, por isso quero uma carta astrológica para um bebé nascido a 8 de Abril do próximo ano.
Так утренний гороскоп.
O horóscopo da manhã.
Хочу посмотреть свой гороскоп, проверить, сбылся ли он.
Quero só ver o meu horóscopo, e ver se bate certo.
- Я составил ваш гороскоп, Сагиб.
Há novidades de Shah, Sahib.
ты считаешь дни, а, может, часы и минуты, но, главное, что ты до сих пор читаешь его гороскоп, надеясь, что ему будет плохо.
Primeiro : segue contando quantos dias passaram. E talvez as horas e os minutos. Mas o melhor para saber se já superou é se continua lendo seu horóscopo esperando que diga que ele terá um acidente.
Что? Ваш гороскоп?
O quê... por exemplo, o seu signo?
Почитаем твой гороскоп :
O teu horóscopo diz :
Твой гороскоп предсказывает тебе дальнюю дорогу с приключениями.
O teu horóscopo diz que vais fazer fazer uma longa viagem de aventura.
Когда Бог создал гороскоп... верблюд хотел быть одним из знаков
Quando Deus criou o horóscopo... o camelo queria ser um dos signos.
Можно мне тоже посмотреть гороскоп?
Posso ver os signos também?
Что, гороскоп в журнале Вог сказал, что тебе надо избегать женщин в зеленых туфлях?
Quê, o teu horóscopo na Vogue dizia para evitares mulheres com sapatos verdes?
Мой гороскоп гласил, что не стоило вылезать из постели.
O meu horóscopo dizia que não devia ter saído da cama.
Я делала тебе гороскоп, помнишь?
Fiz o teu horóscopo, lembras-te?
Ну, гороскоп никогда бы не солгал такой симпатичной девушке, как ты.
Bem, um horóscopo nunca mentiria a uma rapariga gira como tu.
Когда ты звонила, я как раз читала свой гороскоп. Знаешь, что в нем говорилось?
Quando ligaste, estava a ver o meu horóscopo.
Знаете, это как когда я сделала гороскоп Гленну...
Sabem, é como quando eu fiz o gráfico astrológico do Glenn...
- Вот это я понимаю - гороскоп.
Esse é um horóscopo que eu realmente posso seguir.
Надо было послушаться гороскоп.
Deveria ter seguido o meu horóscopo.
Свой гороскоп?
O teu horóscopo?
- И, что ты читаешь гороскоп.
E que lês o horóscopo.
И он думает, что у тебя на уме куда больше, нежели просто гороскоп.
E está a pensar que tens mais preocupações do que só um horóscopo.
Твой гороскоп на сегодня.
Olha para a tua sorte de hoje.
А какие планы днём? Наполовину написанный гороскоп.
- Tenho de acabar os horóscopos.
Гороскоп.
Horóscopo. Carneiro.
Ты проверил мой гороскоп?
Foste verificar o meu horóscopo?
И, я повторяю, ты проверил мой гороскоп?
E, repito, viste o meu horóscopo?
- Гороскоп?
- Carta Celeste?
Вы составили гороскоп Джереми перед его смертью?
Então, preparou o mapa celeste do Jeremy, antes dele morrer?
Можно взглянуть на этот гороскоп?
Posso ver o mapa celeste, por favor?
Читаешь свой гороскоп?
A ler o horóscopo?
Ой, погодите. Мне не нужен гороскоп.
Espere, não preciso que leia.
Вообще говоря, я составляла ваш гороскоп.
Por acaso, trabalhava no seu mapa celeste.
Я составила свой гороскоп.
Li a minha carta.
Хочешь услышать свой гороскоп на 16 июня 2006 года?
Queres ouvir o teu horóscopo de 16 de Junho de 2006?
Ага, ну там бла-бла-бла, советы про деньги, гороскоп.
- Sim... Certo... Sim, é como blá, blá, blá...
Я это предвидела, когда составляла свой гороскоп. Нет. Мы договорились не спорить об астрологии.
E você enviar-me-á para Chichester, pois não tem utilidade para mim.
Тебе это гороскоп сказал?
O meu horóscopo contou-te?
Мой гороскоп.
- O meu horóscopo.
У тебя есть приложение-гороскоп?
- Tens um aplicativo para isso?
Нет, нет, я лучше сделаю это сегодня потому что я посмотрела гороскоп на сегодня и там сказано, что сегодня у меня особый день.
Não, não, eu prefiro fazê-lo hoje porque eu dei uma vista d'olhos nas cartas hoje e disseram que ia ser um dia especial para mim.
Мой гороскоп советовал мне надеть сегодня высокий воротник, а я посмеялась.
O meu horóscopo dizia para usar gola alta e eu ri-me.
Эй. Послушайте гороскоп Фрэнклина.
Ei, ouçam o horóscopo do Franklin.