Горшочек tradutor Português
58 parallel translation
И в последний путь ему дали в дорогу лишь один горшочек и бусы.
Foi enviado para o outro mundo com nada mais do que uma pequena taça e algumas contas de colar.
Девчонке достался горшочек с медом и она вылизала его до дна.
A rapariga viu um pote de mel e limpou-o bem limpo.
И горшочек для соуса.
E uma panela para o molho.
Солнышко, как там горшочек?
Sunny, como estamos na questão do tacho?
Солнышко... Это не горшочек...
Sunny, isso não é um tacho.
- Вы положили мясо в мой горшочек?
Está a pôr carne no meu tacho de lentilhas?
Он всё пытается добыть горшочек с золотом. Но, в конце концов, обнаруживает, что в нём всего лишь обычные хлопья.
Ele está sempre atrás do pote de ouro no fim do arco-íris, mas quando lá chega, no fim de contas são só cereais.
Я начала переживать за свой горшочек для мяса.
Estava a preocupar-me com o meu tangine.
Нет, постой-ка, она теплая потому, что я поставил сюда горшочек со спагетти.
Espera. Foi por ter colocado a taça de esparguete ali.
И помните, не опускайте свою дубинку... в неправильный горшочек с золотом.
E lembrem-se, não ponham o vosso bastão no pote de ouro errado.
Просто отдай мне свой горшочек с золотом.
Dá-lhe logo o dinheiro todo.
И, знаешь, Сильвер - она как горшочек с сюрпризами.
E Silver, ela é um pote de maldade.
Большой, бурлящий, горячий горшочек с сюрпризами.
Grande, agitado, pote saboroso de maldade.
Иди ко мне, милая. Думаю, тебе пора на горшочек.
Vem cá querida, eu levo-te a fazer xixi.
Симпатичный горшочек с золотом.
É a minha linda sorte grande.
Мамочка, мне надо на горшочек.
Desculpa, mamã, tenho de ir fazer xixi.
Ты что, думаешь, что я лепрекон, у которого где-то горшочек с золотом припрятан?
Acha que sou um duende que tem um pote de ouro por aí?
Я думала она починила твой голодный медовый горшочек.
Achei que ela tivesse controlado a tua fome
Смотрю, ты нашел свой горшочек с золотом, сынок.
Vejo que achaste por fim o teu pote de ouro, filho.
Полагаю, не для того, чтобы разбить мой любимый горшочек?
Com certeza não veio só para quebrar meu vaso.
Оставлю вам горшочек.
Vou deixar isto aqui.
Я нечаянно пописал в его горшочек с золотом.
Talvez eu tenha urinado no fato dele.
Горшочек с мёдом.
- Pote de mel!
Визжать и повсюду делать мёд. Ты мой горшочек с мёдом.
As abelhas produzem mel e tu es o meu pote de mel!
Представь себе горшочек, в котором подают суп.
Imagine uma sopa servida numa taça feita de pão.
А я и понятия не имел что они выдают Нобелевские Премии за ка-ка в горшочек.
Não sabia que davam prémios Nobel por se fazer cocó na sanita.
Ты уже пописала в горшочек для больших девочек?
Fizeste pipi no bacio da menina grande?
Горшочек.
Bacio.
♪ Писай писай писай писай ты в горшочек ♪
Pipi no bacio. Pipi no bacio.
Бутылочка в боковом кармане, и если она сходит в горшочек...
O copinho está no bolso lateral, e se ela for fazer pipi no bacio...
Горшочек сладкого картофеля с пастилой и пеканами. Вкусняшка!
Caçarola de batata doce com marshmallows e nozes!
Пришлось много-много накакать в горшочек.
Tive de fazer um cocó muito grande.
У Лили здесь горшочек с медом.
Aqui a Lily criou o engodo.
- Горшочек с мёдом, это Гордый Орёл.
- Pote de mel, aqui águia valente.
- Вы Горшочек с мёдом, а я Гордый Орёл.
Tu Pote de mel e eu águia valente.
Горшочек с мёдом.
Pote de mel.
Дорогая! Дорогая! Горшочек с мёдом, я бегу!
Querida, querida, Pote de mel, já vou.
Горшочек с мёдом, это же варварство.
Mas, pote de mel, isso é uma barbaridade.
Мистер Карри, я вам не Горшочек и никогда им не была.
Sr. Curry, não sou o seu pote de mel e eu nunca o vou ser.
Итак, где горшочек с золотом?
Então, qual é o pote de ouro?
Я предполагаю, что это и есть горшочек с золотом?
Então suponho que seja o pote de ouro? Vamos descobrir como chegar lá.
Это же "горшочек с мёдом".
Como pudeste cair nisso?
Это двойная радуга... и горшочек с монетами.
É um arco-íris duplo com um pote de ouro.
Я там смотрела. В 64б стоит горшочек для тушения.
- Não, eu vi. Aí está a tagine.
Что делает горшочек для тушения в 64, черт возьми, б? !
O que faz a tagine no 64B?
Он сказал, что горшочек в 64б. Боже! Как здесь воняет!
Ele disse que a tagine está no 64B.
Если выгорит, заработает тебе горшочек золота.
Se cumprires a tarefa, espera-te um pote de ouro.
Что окунались в тот же медовый горшочек где побывал сам Джэк Николсон?
Quantos já molharam o pincel onde o Jack Nicholson molhou?
Горшочек с золотом или костюм, каков будет выбор ваш?
Que farias se tivesses que escolher entre os teus fatos e um pote de ouro?
Горшочек!
Pote de mel!
Горшочек с мёдом!
Pote de mel!