Господь tradutor Português
3,963 parallel translation
Слушай, Господь, мы сюда пришли, чтобы попросить тебя перестать издеваться над Патриотами!
E, Ricky, tens o melhor rabo neste campo.
Стой, стой, Господь, почему... почему ты хочешь, чтобы фанаты Патриотов страдали?
Não costumas prestar atenção a quanto se deixa de gorjeta em cada refeição, certo? Ouve, ouve, Deus.
Значит Господь наградил тебя.
Então, Deus deu-te um dom.
Ну, я нес обет безбрачия пока Господь не повелел мне плодиться и размножаться.
Bom, eu era celibatário, até o Senhor me ter ordenando que frutificasse e aumentasse os números.
Да простит меня Господь.
Então, que Deus te perdoe.
Господь меня покарает?
Deus vai ditar-me a sentença?
Ты же не веришь.. Что Господь настолько жесток.
Não podes acreditar num Deus assim tão cruel.
Возможно Господь хотел этого.
Talvez fosse a vontade de Deus.
Господь, помоги нам!
Senhor, ajudai-nos!
— Тогда, как и наш Господь...
- Então, como o nosso Senhor...
Если бы Господь хотел его смерти, забрал бы его жизнь в море.
Se o Senhor o quisesse morto, tê-lo-ia deixado no mar.
Упаси Господь твою душу.
Que Deus tenha piedade da tua alma.
И Господь знает, где он сейчас.
E só Deus sabe onde ele está agora.
Да благословит вас Господь.
Deus te abençoe.
Это то, чего хочет Господь.
Mas sim, o que Deus quer.
Так же, как Господь пожертвовал своим единственным сыном, чтобы спасти всех нас.
Assim como Deus sacrificou o Seu único filho para nos salvar a todos.
А даже если я ошибся... Пускай Господь добавит этот грех ко всем остальным моим грехам.
Mas mesmo que assim fosse... que o senhor adicione à minha longa lista de pecados mortais.
Господь знает, что вы этого не сделали бы.
Sabe Deus que não.
Когда Господь Бог создал нас, Уилла, он не зря дал нам рефлексы.
Saibo a raios de sol e flores e estou aqui, caralho!
Господь Бог.
Meu Deus...
Штат Луизиана Соединённых Штатов Америки может не признавать этот союз, но не сомневаюсь, что Господь его примет.
O estado do Luisiana, EUA, pode não reconhecer esta união, mas pelo meu dinheiro, não há dúvida que Deus reconhece.
"И сказал Господь..." - Ты уверена, что этого хочешь?
De certeza que é isso que queres?
... и господь наш Иисус Христос воскресит тебя в день страшного суда, как воскрес сам во славе своей и обрел царствие небесное...
Jesus, nosso Senhor, mudará os nossos corpos mortais para sermos como o d'Ele na glória pois Ele ressuscitou. O primeiro a elevar-se de entre os mortos.
Господь посылает дары таинственным образом.
O Senhor trabalha de formas misteriosas.
Господь Всемогущий.
Jesus num cavalinho!
И Господь принес десять казней на дом фараона.
E Deus enviou dez pragas para a casa do Faraó.
Будто Господь, впустил его в мою жизнь чтобы я помогла ему.
Como se Deus o pusesse no meu caminho para ajudá-lo.
Я буду следовать вашим пожеланиям так долго насколько Господь позволит.
Cumpro os seus desejos, enquanto Deus permitir.
Господь муж брани,
O Senhor é um homem de guerra.
Спасибо, и благослови, Господь, Америку.
Obrigado, e que Deus abençoe a América.
Спасибо всем, и да благословит Господь Соединенные Штаты Америки.
Obrigado a todos, e que Deus possa abençoar os Estados Unidos da América.
И храни Господь Соединенные Штаты Америки.
E que Deus abençoe os Estados Unidos da América.
Благослови тебя Господь, Джеймс.
Deus te abençoe, James.
Тогда открывай чертовы ворота. Господь требует этого.
Então levanta a porcaria da cancela, o Senhor exige-o.
Господь пожертвовал своим единственным сыном ради нас, который понес наказание за наши грехи, чтобы мы могли познать настоящее счастье.
O Senhor sacrificou o seu único filho por nós, a pagar o preço pelos nossos pecados para que conheçamos o verdadeiro contentamento.
Господь знает, почему.
Só Deus sabe porquê.
Благослови Господь подготовку спасателей!
Bendita formação do Esquadrão de Resgate.
О, Господь милосердный!
Oh, meu Deus!
Господь, благослови эту семью и еду, что мы собираемся есть.
Abençoe esta família e esta comida que estamos prestes a comer.
Слава тебе, Господь Всемогущий.
Graças a Deus.
Господь благословил тебя.
Deus te abençoe, senhora.
Господь всевышний!
Meu deus!
Потому что все водители думают, что они всемогущий Господь Бог.
Porque todos os condutores pensam que são literalmente o Senhor Deus Todo-Poderoso.
Храни его господь, но у меня есть дети, о которых я должен заботиться.
Que Deus o ame, mas eu tenho filhos para cuidar no final do dia.
И если я говорю "спрячьте", то я хочу, чтобы вы спрятали так, чтобы сам господь бог не нашёл.
Mas quando digo para a esconderem, quero que a escondam de maneira a que nem Deus consiga encontrá-la.
Господь существует.
Deus existe.
Пожалуйста, Господь, мы тебя умоляем, оставь футбол в покое.
Por favor, Deus, estamos a implorar-te.
- Ибо Господь требует снятия этого бастарда с престола
- Ficai aí.
Господь наблюдает и он знает.
Deus está a observar-me e ele sabe.
Где твой Господь?
Onde está o teu Deus?
Вот так так, Господь Всепугающий.
Virgem santíssima!
господь с тобою 73
господь с вами 32
господь бог 25
господь с тобой 34
господь свидетель 38
господь наш 46
господь всемогущий 228
господь сказал 24
господь мой 21
господь знает 61
господь с вами 32
господь бог 25
господь с тобой 34
господь свидетель 38
господь наш 46
господь всемогущий 228
господь сказал 24
господь мой 21
господь знает 61
господь милосердный 45
господа 6392
господи 28988
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господин начальник 56
господин директор 296
господа 6392
господи 28988
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господин начальник 56
господин директор 296