Гостевая tradutor Português
38 parallel translation
Также есть гостевая комната для тебя, когда будешь приходить в гости.
Claro. Tem há um quarto de visitas para ficares quando visitares.
Новая гостевая ванная, садовый дизайн.
Uma casa de banho de hóspedes nova.
А знаете, когда мы были здесь раньше у вас была гостевая книга куда можно было записать свои мысли о пребывании тут.
Quando estivemos aqui tinham um livro de visitas onde escreviamos sobre a estadia.
Это гостевая книга, которую искала ваша жена.
É o livro de clientes que a sua mulher procurava.
Гостевая книга?
Um livro de visitas?
Пардон, не в моей привычке подслушивать, но... совершенно случайно у меня есть отличная гостевая комната.
Desculpa, não quero parecer intrometido, mas... Sucede que tenho um quarto de hóspedes decorado imaculadamente.
Визи пообещала, что гостевая комната будет готова к концу недели.
A Weezzie prometeu que o quarto de hóspedes estará pronto até Sexta.
Наверху есть гостевая спальня.
Há um quarto de hóspedes lá em cima.
Мой брак не какая-то гостевая ванная в твоей летнем доме.
O meu casamento não é uma casa de banho de convidados na tua casa de Verão.
Это гостевая комната... самая маленькая.
É o de hóspedes... O mais pequeno.
Я Вестон. - Гостевая комната?
- O quarto de hóspedes?
А сейчас... где гостевая комната?
Onde fica o quarto de hóspedes?
У тебя есть гостевая комната в доме, верно?
Tens um quarto para visitas, na tua casa, não é?
Нет, на этой неделе у неё гостит Майк, так что гостевая комната уже занята.
Não, é a semana dela com o Mike, o quarto de hóspedes está ocupado.
Мне нужна ваша гостевая книга, без вопросов.
Preciso do livro de hóspedes e sem perguntas.
Гостевая парковка - на отшибе.
O estacionamento dos visitantes. As boonies.
Кроме того, гостевая комната была закрыта последние несколько раз, как я заходил, что заставляет меня думать, что твоя новая работа находится именно там.
Além disso, o quarto de hóspedes estava fechado nas últimas vezes que cá vim, o que me leva a acreditar que é lá que reside o novo trabalho.
Там гостевая спальня.
Ali é um quarto de hóspedes.
Гостевая ванная - на втором этаже в конце коридора.
Mas use aquela lá em cima, nas traseiras.
Моя гостевая комната как раз свободна.
Mas tenho um quarto de hóspedes livre.
Самая большая для нас, детская, гостевая и четвертая дает нам возможность для роста. Вот.
Bom, o maior é nosso, o quarto do bebé, de hóspedes, e o último dá-nos espaço para crescer.
У нас есть гостевая спальня.
- Temos um quarto de hóspedes.
Гостевая спальня здесь.
O quarto de hóspedes é por aqui. Olha...
У меня свободна гостевая.
Bem, eu tenho um quarto de hóspedes vazio.
Наверху в конце коридора гостевая спальня.
Há um quarto de hóspedes lá em cima, no fim do corredor.
Наверху гостевая спальня. В конце коридора.
Há um quarto de hóspedes lá em cima, ao fundo do corredor.
Это гостевая спальня.
Isto é o quarto de hóspedes.
Гостевая спальня там, если ты не против спать на больничной койке.
O quarto de hóspedes é ali, se não te importares de dormir numa cama de hospital.
- Где я... - Гостевая наверху.
- No quarto de hóspedes lá em cima.
Секретная гостевая книга Тани.
O registo de clientes da Tanya.
У вас есть гостевая комната?
Vai resultar. Posso usar o vosso quarto de hóspedes?
Гостевая спальня справа наверху.
O quarto de hóspedes é à direita, ao subires as escadas.
Новая гостевая политика.
Nova política de visitantes.
У меня есть гостевая, и очень хорошие матрасы.
Tenho quarto de hóspedes e bons colchões.
Рейчел, гостевая комната вверх по лестнице.
- A maior parte deles são porreiros.
Это гостевая книга?
- É um livro de visitas?
- У нас гостевая мать.
Temos uma barriga de aluguer.