Гостил tradutor Português
29 parallel translation
1 04 года назад наш атаман граФ Платов гостил в Лондоне.
Há 104 anos, o nosso atamä, o conde Plataf, estava em Londres.
Ты у нас гостил какое-то время.
Têm sido nosso convidado há algum tempo...
Гостил?
Convidado?
Я гостил у своей мамы, подумал заскочить поздороваться.
Vim até cá, visitar a minha mãe, e lembrei-me de passar para ver como estavam.
Знаменитый профессор Оге Крюгер, на прошлой неделе гостил в своем родном городе Скельхой. Он сообщил шестилетней Мари Йенсен из Скельхой, что готов бесплатно принять ее в своем Королевском госпитале, в Копенгагене.
"A semana passada o Prof. Aage Kruger voltou á sua cidade natal para dizer a Mary Jensen, de 6 anos, que seria tratada de graça no Reino."
Вы пытались научить меня этому, когда я гостил на нашей планете.
Tentou ensinar-me isso quando eu visitei o nosso mundo.
- Он на выходных гостил у Джона.
- Eles passaram juntos o fim-de-semana.
Несколько лет назад я гостил у него в поместье.
- Hospedei-me em Manor há alguns anos.
Да нет же. Это потому что гангстеры уехали. Видите ли, когда вы были главной, он гостил в вашем царстве.
- Acho que está olhando os lideres dos gangsters quando você era rainha, ele visitava seu reino agora você visita o dele
Один раз я... гостил у своей тетки Дэниз с ее детьми.
Passei um Verão com a minha tia Denise e os filhos dela.
У меня гостил друг из Южной Африки, он увидел, как я обронил камень и спросил :
Um sul-africano viu-me deixá-la cair e perguntou : "O que é isso?"
Деб, я был в Эль Сальвадоре. Гостил у родителей полгода.
Estive em El Salvador a visitar a minha família nestes últimos seis meses.
Я переспала с Биллом. Я столкнулась с ним в Нью-йоркском университете, когда он гостил у Мии.
Encontrei-o na Universidade, enquanto ele visitava a Mia.
У меня тоже был модный седанчик, когда я гостил у братца Дейла во Флориде. потом продал на запчасти и пошел работать в Диснейворлд.
Eu também já tive um carro citadino quando visitei o meu primo Dale na Florida, até que o vendi a um sucateiro e fui trabalhar para a Disney.
Давай скажем, что меня терроризировала стая канадских гусей, когда я гостил у дяди в Саскачеване.
Digamos só que fiquei aterrorizado por um bando de gansos canadenses quando visitava o meu tio em Saskatchewan.
"€ только и занимаюсь возмещением убытков грЄбанным геро € м" ѕодпольной железной дороги ", ветеранам грЄбанной гражданской войны, семь € м, у которых гостил грЄбанный јвраам Ћинкольн, лежащим в могилах, которые выстроены в линию с востока на запад,
E tenho apenas que fazer com o seu medíocre a porra do herói do subsolo da ferrovia. O veterano da sangrenta Guerra Civil... Famílias que já hospedaram Abraham Lincoln.
Я могу сосчитать, сколько раз твой член гостил у неё в норке, получается ноль.
A única conta que sei é o teu pau com a vagina dela.
Он, похоже... гостил здесь неделю назад.
Pode ser... de alguém que ficou aqui há uma semana atrás.
Когда король гостил в Твердыне Ночи, повар убил принца, и испек из него большой пирог с луком, грибами, морковкой и беконом. Той же ночью он подал пирог ко столу короля.
Quando o rei visitou o Forte da Noite, o cozinheiro matou o filho do Rei, cozinhou-o numa grande torta com cebolas, cenoura e cogumelos, e nessa noite serviu-a ao Rei.
Когда я был маленьким мальчиком и гостил у бабушки, у нее была классная гусыня.
Quando eu era um rapazinho na casa da minha avó, ela tinha uma adorável gansa.
Тревор - сын бывшей жены Барни. И когда он гостил у Барни, у него вроде как были чувства к Сабрине.
O Trevor é o filho da ex-mulher do Barney e quando veio visitar o Barney, criou uma obsessão pela Sabrina.
Ну, несколько недель я гостил у дочери в городке под названием Тен Слип
Passei algumas semanas com a minha filha em Ten Sleep.
Нет, но у него там бабушка с дедушкой, он гостил у них в детстве.
Não, mas os avós viviam lá e ele ia para lá quando era pequeno.
Зимой, когда родился Дэн, я гостил у них.
No Inverno em que o Dan nasceu, fiquei com eles.
Плохо уже то, что я сказала, что он гостил у нас.
Estou desconfortável até em confirmar que o Sebastian era um hospede aqui.
В детстве я часто гостил летом на молочной ферме своего дяди.
Quando era miúdo, passava as férias na quinta de leite do meu tio.
Как ты сюда вошел, черт возьми? Я сделал ключ, когда гостил здесь в последний раз.
Como raio é que entraste, por acaso?
И по словам TMI, он гостил в шоу пять раз за эти шесть недель.
O que achas?
В прошлом году здесь гостил мистер Алекс Грин.
No ano passado, hospedou-se aqui um homem, o Sr. Alex Green.