Гравий tradutor Português
76 parallel translation
Гравий шуршал под ногами и нам пришлось остановиться.
O cascalho rangia sob os nossos pés. Tivemos de parar.
Как знать, как знать... гравий!
Sim, irmã... Sim, menina. A areia!
- Я сказал, что там гравий. Я чуток глуховата.
Estava a dizer, minha mãe, que havia ali areia...
Не позволяется ставить здесь лошадей, кареты и другие экипажи, нельзя трогать гравий на дорожках.
Não será permitida a permanência de cavalos, charretes e carruagens e o cascalho da avenida deverá permanecer intocado.
Как вы думаете, ей нравится, когда толпы людей топчут гравий и раскидывают землю, как свора собак в огороде?
Pensas que lhe agrada ver uma multidão a pisotear-lhe o saibro ou a revolver-lhe a terra como uma matilha de cães?
Гравий?
Gravilha?
Из-за этой гравийки у меня так болит спина.
A estrada de terra batida arrasou-me as costas.
F зачем ты делал гравий?
Por que estavas a fazer cascalho?
Я вижу, у Вас гравий на дорожке.
Reparei que ainda tem seixos na entrada.
Я мог надрать ему задницу, но этот гравий, я поскользнулся -
Eu dava cabo dele, mas escorreguei no cascalho...
Ну, мой гравий!
O meu cascalho!
Ты всё воображаешь, а мне потом приходится собирать гравий.
Que engraçadinho! Sempre que cá vens, passo horas a tirar cascalho da relva!
Ты что! Мой гравий!
A minha gravilha!
То я всё гравий подбирал, а теперь ещё и почтальонов.
Dantes apanhava a gravilha, agora apanho o carteiro...
Мы должны были выехать на гравийную дорогу.
Devíamos estar numa estrada empedrada.
Я хотел оставить подарок, чтобы извиниться за то... Ну, знаете, что швырнул гравий вам в лицо.
Vim só deixar um presente, para me desculpar por ter atirado as pedras.
Сообщество, возможно, попадает в гравий, но это хорошо для бизнеса.
E bem, alguns podiam ver isto como uma consequência da nossa estrutura social... Digo que o negócio é bom.
Слушайте, это просто гравий. Он вас не убьёт.
É só gravilha, não o vai matar.
Это гравий.
É... gravilha.
Гравий.
Gravilha!
Это гравий!
É gravilha!
Это гравий, ясно?
É gravilha, ok?
Гравий!
Gravilha!
Там была старая гравийная куча.
Era uma velha torre numa saibreira.
О боже, Лили, что ты ешь, гравий?
Meu Deus, Lily, o que estás a comer, cascalho?
Ходжинс нашел гравий у нее в волосах, но смерть от гравия маловероятна.
O Hodgins encontrou arreia grossa no cabelo, mas é improvável que ela tenha sido enterrada
Мелкий скатанный гравий.
- Cascalho.
Гравий, трава, океан.
São cascalhos, relva, oceano.
А они разбрасывают на поле размером со стадион различные токсичные элементы гравий, камень, куски металла. Они проложили трубы здесь везде.
O equivalente um campo de futebol, é broca, disseminação de produtos tóxicos pedras de cascalho, Metal a bomba e em todos os lugares " que nos destrói.
"Песок и гравий Бостона".
Areia e gravilha de Boston.
"Гравий и песок"?
Areia e gravilha?
Я перевозил гравий, пока не столкнулся с перевозкой мусора.
Transportava cascalho até que descobri o lixo.
Знаете, этот гравий идеально подходит, для метания икры лосося.
Este cascalho é perfeito para os salmões colocarem os seus ovos.
А ты, мой друг, теперь извещён о том, что мы сейчас соглашаемся на цену за гравий.
E tu, meu amigo, ficas desde já avisado que estamos atualmente a aceitar propostas de fornecimento de gravilha.
Это была старая гравийная дорога и я забыл, что не был Колином МакРэем.
Eu morava num lugar onde tinha estradas de cascalho, e esqueci que eu não era o Colin McRae.
Гравий.
Muita gravilha.
Здесь гравий немного взрыт, сэр.
Está um pouco remexido.
- Гравий, значит.
- Pedreira. - Sim.
Не гравий, конечно же.
Obviamente, não trabalho em uma pedreira.
Если бы только у меня был уголь, или гравий, или олово.
Quem me dera que tivéssemos carvão, gravilha ou latão.
Я слышала, гравий или камни.
Consegui ouvir... gravilha ou pedras.
Гравийная "стиральная доска".
Beleza. Pedregulhos.
Я был на станции этим утром. Мы клали гравий на дороге у фасада. И... я наткнулся на юного Альфреда.
Estava na estação esta manhã, estamos a renovar a gravilha à frente dela, e encontrei o jovem Alfred.
Мы собираем гравий. Глину. И продаем это, где можем.
Apanhamos as pedras e vendemos onde podemos.
"Всё, что тебе нужно - это речной гравий".
Disse, "O que você precisa é cascalho Piedmont."
Дорожный гравий.
Cascalho de entrada. - Pareces ter a certeza.
- Оголена нить накала грави-демпфера. - Кто мог такое сделать?
O filamento do gravi-controlador foi arrancado.
Гравий, ага...
Gravilha, pois...
- Это гравий?
- É gravilha?
- Да, это гравий!
- Sim, é gravilha!
Аккуратнее с этой грави-мусоркой.
Cuidado com o contentor flutuante.