Гранатой tradutor Português
43 parallel translation
Какой-нибудь пацан приходит к нашему солдату менять гашиш на гранату... а он этой гранатой ему же...
Os soldados trocam granadas por marijuana... e os miúdos atiram as granadas a eles.
С гранатой?
Com uma granada?
Он молчал как убитый. Но ему всё равно не помогло это. Фрицам не понравилось, что кто-то подбил их керосинку одной гранатой.
Fez-se logo passar por morto, mas nem por isso se salvou, pois os boches não gostaram nada que lhes tivessem lançado a tal granada.
Почему это его не убило гранатой?
Como é que a granada não o matou?
Я заставил его подавиться гранатой.
Obriguei-o a comer uma granada de fragmentação.
Все туристы жирные, старики чокнутые, а баба за рулем - обезьяна с гранатой.
Os turistas são obesos, os idosos são rabugentos, e as mulheres não sabem conduzir.
Ты прям как Рембрандт с гранатой.
És como o Rembrandt com uma granada.
Здесь парень с гранатой.
Há aqui um tipo com uma granada.
Планы включающие что-то большее, чем починка компьютеров, или игра в "горячую картошку" с термитной гранатой.
Planos que envolvam algo diferente de consertar computadores ou jogar à "Batata Quente" com uma granada de térmite?
Он прижимает бумаги боевой гранатой.
Ele utiliza uma granada verdadeira como pisa papéis.
Зацепило немецкой осколочной гранатой.
Fui atingido por alguns estilhaços de uma granada alemã.
Ричи написал Мари, что она была просто гранатой.
O Ritchie manda um SMS para a Marie a dizer que ela era uma granada.
Гранатой?
Granada?
- Уебал четверых одной гранатой.
- Quatro deles com uma granada de merda.
Не знаю, слышал ли ты, что Элби четырех одной гранатой достал.
Não sei se sabes, mas o Albee explodiu 4 com uma granada.
Как же великолепен "Ребенок с игрушечной гранатой в Центральном парке"!
"Criança com granada de brinquedo no Central Park" não é linda?
А мне безопаснее с гранатой под подушкой.
Sinto-me mais seguro a dormir com uma granada.
Ну, этот парень... он бросился перед гранатой чтобы спасти 6 солдат.
- Este homem atirou-se para cima de uma granada para salvar seis soldados.
Он запер её и детей с гранатой.
Trancou-a numa casa com os miúdos e uma granada.
Близка это не хорошо, если ты не играешь подковой или ручной гранатой.
Perto não vale, só em tiro ao alvo e a atirar granadas.
Я хочу, чтобы ты вышла на балкон с гранатой.
Quero que te dirijas à varanda com a granada.
Иду на дело словно с чертовой гранатой в руке... а на руки, словно гондоны одел.
Eu vou para ali com uma puta de uma granada e tenho um preservativo na mão.
Что мне делать с гранатой?
O que faço com a granada?
В прошлую нашу встречу здесь ты угрожал гранатой.
Da última vez, estavas com uma granada.
Забавно слышать такое от человека с гранатой в руке.
Irónico, ao vir de um homem com uma granada na mão.
Вы можете не бить меня гранатой по голове, когда я веду машину?
Pode evitar dar-me com o foguete na cabeça enquanto estou a conduzir?
Итак, твоя... маленькая хитрость с Тесло гранатой должно быть, наткнулась на другую частоту.
Muito bem, o teu... truquezinho com a granada Tesla deve tê-lo levado para uma frequência diferente.
Только я с гранатой.
Sou eu que tenho o lança-granadas.
И ты говоришь мне, что там, в палате с гранатой, ты не думала тоже самое?
Então, o que me estás a dizer, é que na tenda com aquela granada não estavas a pensar a mesma coisa?
В три часа ночи она вошла в минимаркет с гранатой в руке и потребовала пачку сигарет.
Às 03 h da manhã de hoje, ela entrou num mercado com uma granada e pediu um maço de cigarros.
Но она гранатой разнесла минимаркет.
Mas, ela explodiu uma loja de conveniência.
Настоящая обезьяна с гранатой
Grande perdedor.
Здесь нет ничего общего с гранатой.
Está bem. Não tem nada a ver com uma granada de mão.
Кто был тот грубиян с гранатой?
Quem era o imbecil com a granada?
То есть у нас здесь бегает обезьяна с гранатой.
Temos uns desmancha-prazeres entre nós, algures.
Я как-то раз отымел вьетконговского полковника ручной гранатой прямо в задницу за то, что он наслал на меня древнее проклятие, пока я его допрашивал.
Já sodomizei à força um coronel vietcongue com uma granada de mão porque ele me rogou uma praga enquanto o interrogava.
Он был убит гранатой.
Aqui, foram mortos por uma granada.
Представьте, как Рождество встречается с гранатой в замедленной съёмке.
Imagine um natal tradicional que enfrenta uma granada de mão em câmara lenta.
Потому что в любой момент может зайти псих с гранатой и все испортить.
Porque a qualquer momento um psicopata com uma granada pode surgir e estragar o teu dia inteiro.
Должен был подстроить дверь с гранатой.
Devia ter armadilhado a porta com uma granada.
И вот сегодня, приходит женщина с живой гранатой в голове, которая к тому же еще и операционное дитя любви Дерека и Мередит, и я и здесь все испорчу. Я...
E hoje, encontrei esta mulher com uma granada viva na cabeça, que é a "filha cirúrgica" do Derek e da Meredith, e posso estragar isto também, eu...
Не разрушить гранатой.
Bom, elas não podem ser deitadas abaixo com granadas.
Меня задело гранатой I.E.D. неподалёку от Сараево.
Fui atingido por uma bomba improvisada perto de Sarajevo.