Гребанное tradutor Português
60 parallel translation
... Слушай, Лу, он – одержим, как гребанное существо из корзины.
Lou, ele é um tipo confuso.
10000 рейсов! Полторы тонны пороха! Все наше гребанное оружие!
Dez mil cartucheiras, 1.500 quilos de pólvora, todas as nossas armas!
Заткни свое гребанное ебало, дядькоёб
Cala a puta da boca, fode-tios
Одно гребанное предупреждение!
Um maldito aviso!
Какое-то гребанное животное?
Um animal qualquer no cio?
Предложение включающее встречу, это не гребанное предложение, Ари.
Uma proposta pendente de uma reunião não é uma oferta, Ari.
Скажи мне гребанное имя.
Preciso de um nome, porra.
Ну, я был бы счастлив, если бы я мог услышать от них гребанное словечко краем уха!
Bem teria falado, se tivesse conseguido dizer uma só palavra!
Верните мое гребанное виски!
Devolvam-me a merda do meu uísque!
Джейсон, гребанное Управление по борьбе с наркотиками здесь, и они выступают сегодня.
Jason, está cá a porra da DEA, e vão avançar hoje!
Скажи, где это гребанное оружие сейчас?
Me fala onde é que está essa porra agora!
Он бы сдал мне это гребанное оружие!
Ia me dar a porra das armas!
И кто добавляет форель в гребанное меню?
E quem é que ainda põe Truta com Amêndoas na porcaria da ementa?
Получается, что мы наткнулись на их гребанное пробное убийство?
Então encontrámos a merda da morte de treino deles?
Ты сука. Проклятье, ты разбила мне моё гребанное сердце.
- Bolas, partiste-me o coração!
Каждое мое гребанное слово, которое я говорю.
Tudo que digo, está certo.
Каждое гребанное утро!
Toda a maldita manhã!
Иисусе Христе, Он гребанное растение!
Meu Deus, é um maldito vegetal.
Я сам есть это гребанное доказательство, дамочка!
- Eu sou a sua prova!
"и гребанное жилищное управление".
"E que se lixe o programa habitacional."
Этот мужик, просто обкончал всё вокруг на той тусовке, прям как гребанное конфетти или типо того.
Sabes, o homem está ali fora, a espalhar o seu esperma por aí como se fosse confetti ou algo do género.
Направь свои мозги в другое гребанное направление.
Tens de te meter, na merda do teu próprio negócio.
Что за гребанное имя?
Mas que porra de nome é esse?
Я покрашу сарай в цвет мозгов Дейла, если ты не бросишь свое гребанное оружие и не подойдешь сюда.
Vou pintar este celeiro com o sangue do Dale, a menos que saias, e largues essa maldita arma.
Анаката "я-не-знаю-как-включить-гребанное шифрование-на своем-компьютере!"
Anakata, o não-sei-como-encriptar - a-merda-do-meu-computador!
Эрни, ты гребанное животное.
Ernie, és um animal!
У нас тут гребанное ЧП!
Temos a merda de uma emergência!
Каждое десятилетие, каждое гребанное столетие.
Toda a década, todo o maldito século.
Он говорит мне использовать гребанное подставное лицо.
Ele está a dizer-me para usar um testa de ferro.
Нужно расслабиться и.. .. потому что у нас много идей, которые, если честно, гребанное ничто пока.
Tens que tipo de relaxar e Porque temos um monte de ideias sobre essas coisas, que não estão a fazer merda alguma aqui, para ser honesto.
Скажи мне, что у вас есть гребанное cd.
Diz-me que sim.
Я хочу гребанное мороженое.
Preciso de um sorvete.
Сегодня грёбанное воскресенье и мне нужно идти на грёбаную работу через четыре грёбаных часа, потому что почти все суки в моём офисе заболели херью!
É domingo, foda-se, e eu tenho de ir trabalhar daqui a 4 horas porque os cabrões todos no escritório estão doentes, foda-se!
Твою мать! Ты тратишь мое гребанное время.
Estás-me a fazer perder tempo!
Я не грёбанное DHL, педик.
Ó bicha! Isto não é a DHL.
Это не грёбанное шоу!
Isto não é um espéctaculo!
И если кто - то там наверху дарует нам грёбанное чудо и она снова сможет ходить, я хочу, чтоб ты скакала всю дорогу от счастья, что свободна!
E se Ele lá em cimo realmente nos concede um maldito milagre e ela voltar a andar sozinha, quero que dês umas voltas à estrado porque irás ser livre!
Эй? Грёбанное Ватерлоо?
Do maldito Waterloo?
Ты, грёбанное хуйло, а?
Vocês são um monte de idiotas.
Грёбанное ирландское дерьмо...
Maldito bastardo irlandês...
Не заставляй меня разбивать это грёбанное окно.
Não me faças partir a merda do vidro.
- Грёбанные жир, соль, сахар. Это грёбанное дерьмо.
- Maldita gordura, sal, açúcar.
Им следует назвать это место Вздором, потому что это грёбанное вымогательство!
Deviam chamar este lugar de otariódromo, porque ele é um filho-da-puta desonesto!
Ваше грёбанное начальство.
A porra do teu patrão.
Кто-то же должен свершить это гребанное провосудие
Tem de haver alguma justiça.
Не говоря уж о том, что она грёбанное отродье. Ты!
Sem falar que ela é uma aberração!
Всё это грёбанное предприятие было женским делом, пока вы, мальчики, были на войне.
Este empreendimento foi negócio de mulheres enquanto estavam na guerra.
Какое грёбанное ограбление?
Que merda de roubo?
Хоть одно гребанное объяснение?
Alguma coisa?
Все это гребанное время.
Todo o maldito tempo.
Он не хочет чинить грёбанное отопление, поэтому мы делали все, чтобы хоть как-то выжить.
Ele não conserta o aquecimento, então estamos a fazer os possíveis para nos mantermos vivas lá dentro.