English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Г ] / Гриле

Гриле tradutor Português

123 parallel translation
Чу Чин Чау, или как тебя там, стейки необходимо прожаривать ровно 11 минут - ни больше, ни меньше - с каждой стороны в предварительно разогретом гриле при температуре 400 °.
Chu Chin Chow, ou seja lá qual for o teu nome, os bifes querem-se cozinhados exactamente 11 minutos de cada lado numa grelha pré-aquecida a 400º.
На нашей вилле, мясо на гриле...
Nada de cerimónias, estamos de férias! - Be relaxed, be happy!
- На гриле!
Be happy!
На гриле!
Está decidido, conto consigo.
- Может быть, мясо на гриле?
- Que tal um filé?
- На гриле, да? - Да, на гриле. Прожаренные или с кровью?
- Bem ou mal passado?
- Устрицы на гриле.
- Mexilhões recheados.
- Устрицы на гриле? Сию минуту.
É pra já.
Камбала приготовлена на гриле, но это неважно, как говорится, есть ещё порох... секундочку, я что-то перепутал, а, да, камбала на грилле, а... жарковато здесь, да?
O po ( l ) vo está escaldado, mas ainda está vivo. Perdi-me. O po ( l ) vo está escaldado...
Или мясо куропатки со шпинатом и патокой или окорок, жаренный на гриле, с яичницей "овер изи".
Ou então codornizes com espinafres e melaço ou o meu pied de résistance, pezinhos de porco grelhados com ovos mal passados.
Основное блюдо - мясо на гриле ) из-за этого ублюдка Реми Вотро!
Armaram barraca por causa do anormal do Remi Vautrot.
Начать с того... Надин, в "Блю Чип", приболела. И оставила вместо себя этого тупого монголоида, который работает у нее на гриле.
Primeiro, a Nadine do Blue Chip sentiu-se mal, portanto pôs o mongolóide do filho a trabalhar na cozinha.
А может, может, немного жареных на гриле грибов.
Talvez, talvez... alguns cogumelos flambados.
Ты действительно знаешь толк в гриле, Джоан.
Tu sabes como te mexer numa frigideira, Joanne.
И я выигрывал все конкурсы этой радиостанции начиная с конкурса прыжков с трамплина от "Газовых грилей Вебера" в 1972.
E eu ganhei todos os concursos da WFPP... Desde o Salto de Trampolim da Grade do Gás do Weber em 1972.
Сегодня вы им дадите жару или мы попали. Цыплёнок на гриле, со специями и имбирём с пюре.
Queiras ou não podes largar isto, e prometer-me que não vais para a escola Cordon Bleu!
Наверное, его жарили на гриле, пока он не сказал : " Переверните меня.
O santo padroeiro dos cozinheiros. Foi martirizado na grelha até dizer : " Virem-me.
- Он готовил на гриле.
- Era o homem do churrasco.
Лео однажды мне сыр на гриле поджарил.
Uma vez, o Leo fez-me uma tosta de queijo.
Сэндвич с говядиной на гриле, с рынка.
- "Pit B" do mercado.
Я очень сильно обжёг ногу на мини-гриле, и теперь мне нужно, чтобы кто-то отвёз меня на работу.
Está bem. Queimei gravemente o meu pé no grelhador eléctrico e preciso que alguém me venha buscar para eu ir trabalhar.
Вы свою ногу обожгли на мини-гриле?
Queimou o pé num grelhador eléctrico?
Поэтому перед сном я часто выкладываю шесть кусочков бекона на мини-гриле.
Portanto, na maioria das noites, antes de me ir deitar, coloco seis tiras de toucinho no meu grelhador eléctrico.
Хочу закрыть Майкла лицом в мини-гриле.
Apetece-me meter a cara do Michael num grelhador eléctrico.
Когда я закрыл ногу в мини-гриле... — Майкл, знаете...
Quando pisei o grelhador... - Sabe uma coisa, Michael? - Sim?
Сегодня у меня жареная на гриле баранина с чесноком, чутка розмарина.
Hoje à noite tenho cordeiro, grelhado, alho, com um pouco de alecrim ( Rosemary ).
Мы предлагаем отведать лосося с кукурузой, лисичек под соусом айОли с базиликом, соте из курицы с картофельным пюре на гарнир, голубого краба из Чесапикской бухты, обжаренный чеснок, белый соус из лука-шалота, а также лесную куропатку с грибами... и обжаренную в дровяной печи перепелку... с хлебный салатом, приготовленном на гриле.
Temos salmão com milho doce cogumelos e manjericão aioli, frango salteado com puré de batata caranguejo azul Chesapeake Bay com alho frito e cebolinho e cogumelos do campo, perdiz assada em forno de lenha - com salada de pão torrado.
Сейчас м-р Метьюс зажарит цыплят на газовом гриле
O Sr. Mackey vai fazer frango no churrasco.
Вы будете еще больше воодушевлены, благодаря этому подарку, приготовленному неважно на чем : на гриле, паре или обжаренным на огне, на чем только можно приготовить этот деликатес, мэр города выигравшей команды.
É melhor escolher o tipo de grill, panela ou frigideira que se pode usar para cozinhar essas iguarias, presidente da cidade da equipa vencedora.
Я всё жарю на гриле!
Eu grelho tudo!
Вы в этом гриле свою ногу поджарили?
Esse é o mesmo grelhador que queimaste o pé?
- Ещё больше. Намажь меня как петушка на гриле.
- Muito mais. bate-me como uma galinha.
Лангустин, приготовленный на гриле.
Lagosta grelhada. A tua preferida.
Курицей на гриле я себе почувствовал!
Senti-me como o raio dum belo pedaço de frango frito.
Сыр с трюфелями на гриле очень хорош, кстати говоря.
Já agora, o queijo grelhado com trufas é muito bom.
Куплю жаренного на гриле цыплёнка в супермаркете, принесу домой, встану над раковиной и сожру весь пакет прямо руками, как животное.
vou comprar frango de churrasco no supermercado, levá-lo para casa, ficar de pé junto ao lava-loiças e comê-lo com as mãos, como um animal.
Я раньше готовил на гриле.
Eu costumava fazer churrasco. Está-se ao ar livre.
- Ты никогда не готовила на гриле в Сиэтле?
Já tentaste fazer um churrasco em Seattle?
Но это стоит того так что тебе не надо "переворачиваться на гриле".
Mas, vale a pena, para que não tenha de ligar o grelhador.
Я собирался делать бургеры на гриле на выходных.
Este fim-de-semana ia grelhar hambúrgueres!
Гамбургеры на гриле, Гиббс.
Hambúrgueres grelhados com mesquite, Gibbs.
Там жарили ягненка на гриле, и люди танцевали.
Estavam a assar cordeiro, e as pessoas estavam a aplaudir.
Может, просто мясо пожарим на гриле?
Meu Deus. Não podemos fazer um churrasco?
Лучше бы мы жарили мясо на гриле.
Devíamos ter feito um churrasco.
Вас устроит цыпленок на гриле с белым рисом?
Talvez frango grelhado e arroz branco?
Неострая еда, приготовленная на гриле.
Comida grelhada e simples.
Ничего, нового, с тех пор, как я видил его в Гриле последний раз он зашел поговорить.
Não, desde que ele veio falar comigo ao Grill.
- Привет, Стефан. Я в Гриле.
Olá Stefan, estou no Grill.
Я обедаю с Риком в гриле, чтобы поговорить.
Devo ir almoçar com o Ric ao Grill, para conversarmos.
я уверена, что тут достаточно обугленного м € са на гриле дл € всех нас.
Não, obrigada, eu...
Все, что сегодня поймаешь, зажарим на гриле вечерком.
Mas ainda bem que te apanhei, sabes? E que tal se aquilo que apanhares, colocarmos no grelhador logo à noite?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]