Грузовиков tradutor Português
323 parallel translation
Здесь возникает новое поселение настоящий город из палаток, грузовиков и трейлеров.
Uma nova comunidade está florescendo. Uma verdadeira cidade de tentas, camiões e caravanas.
Девка, которая спит с водителями грузовиков!
Que faz de ti especial? Eras uma empregada de West Dallas que passava metade da vida a engatar.
По правде говоря, я не хочу болтаться по стоянкам грузовиков.
Não quis ser largada num retiro de camionistas.
По крайней мере, грузовиков пятьдесят. Каких хотите видов и разновидностей.
Cinquenta camiões.
Шесть грузовиков пересекли нашу границу с целью уйти от погони полиции штата Аризона.
Seis camiões atravessaram a fronteira seguidos de perto... pela policia estatal do Arizona.
6.1 миллионов грузовиков....
6. 1 milhões de caminhões...
С высоты видны все колеи от грузовиков.
Podia ver-se as marcas deixadas pelos camiões.
Плюс пару миллионов за телевизоры которые каждую неделю вываливаются из грузовиков.
Mais uns milhões de televisores, que caiem dos camiões todas as semanas, certo?
олонну из 5-10 грузовиков с отличным канадским виски будет встречать один из лидеров организации апоне.
Um comboio de caminhões, com bom uísque canadense será recebido por um membro graduado da organização de Capone.
Вам нужно больше грузовиков. 42 работника не могут обслуживать все здания, и вы не упоминаетет о тех клиентах с которыми работаете.
Veja, precisa de mais carrinhas. 42 empregados não chegam para os edifícios que serve, para não falar dos clientes que conseguíamos juntos.
У нас есть жалобы на неприятный запах из двух грузовиков на территории ресторана.
Temos reclamações de cheiros ofensivos vindos de duas carrinhas nas imediações do restaurante.
Бенистер поручил кому-то назваться именем Освальа при приобретении тех грузовиков.
Ele manda alguém usando o nome do Oswald comprar os camiões.
Мне нужна одежда, еда и один из твоих грузовиков.
Preciso de roupas, comida e de uma das tuas carrinhas.
Мои братья толкать наркота подросткам и водилам грузовиков.
Os meus irmãos vendiam droga aos adolescentes e aos camionistas.
С вами К-Билли! И это золотые хиты 70-х! и 12-й дозвонившийся получит два билета на выставку "Больших грузовиков"
Sintonizam K-Billy com os Supersounds dos anos 70, o 1 2 % ouvinte a telefonar ganha 2 entradas para a " Monster Truck
Некоторый нервнопаралитический газ был украден с военных грузовиков.
Roubaram gás desse dos camiões militares.
Для такой большой страны потребуется много грузовиков.
Este enorme pais está mesmo a pedir uma frota de camiões.
Один из наших грузовиков моря поднимался через этот слой... И разрыв только контейнер образца у нас была готова.
Um dos nossos submersíveis estava a tentar emergir quando se abriu uma fenda num dos contentores que tínhamos preparado.
Нет, помнишь, мы останавливались на стоянке грузовиков и мы играли ей в футбол
- Eu? Estava contigo!
Они собирались в гараже для грузовиков... где Ремо с его парнями собирали и считали свои миллионы.
A entrega era numa garagem... onde o Remo e a malta costumava contar os seus milhões.
Меня подвозили на паре грузовиков до границы.
Arranjei uma boleia num camião até à fronteira.
Она не упоминала его, но сказала, что колонна грузовиков... прошла через вход Нидлс около часа назад, и она подумала, что они выглядят подозрительно.
- Ela não falou nele, mas disse que alguns carros atravessaram a'Needles Entrance'há uma hora. Ela achou que pareciam suspeitos.
Дело в том, что она сказала, что один из грузовиков был нашим.
Sim, no entanto, ela disse que um dos carros era nosso.
В первый год его бизнеса, весь его товар... был из наших грузовиков.
Durante o primeiro ano, tudo o que ele tinha nas lojas caiu de um dos nossos camiões. - Está a falar a sério?
Этот бар только для мотоциклистов и водителей грузовиков.
O bar é só para motoqueiros e camionistas. Portanto, rua!
Вы сказали, что это бар для мото - циклистов и водителей грузовиков?
Disse que o bar é só para motoqueiros e camionistas?
Этот бар - для водителей грузовиков?
O bar é para camionistas?
Есть мнение, что этот притон давно кормился с мотоциклистов и водителей грузовиков.
Esta pocilga deve alimentar-se de camionistas há muito tempo.
А это, видимо, товары, украденные из грузовиков.
Deve ser carga que tiravam dos camiões.
Пять грузовиков.
São cinco camiões. Devem ter umas 200 caixas.
1.5 $ миллиона на изучение паркинга на коммерческих остановках для грузовиков.
$ 1.5 milhões para estudar as instalações nas paragens dos camiões.
- Водители грузовиков?
- Os camionistas?
У нас около шестисот грузовиков.
Temos uns 600 camiões.
Один из грузовиков, забранных нами, был забит кубинскими сигарами.
Havia mais de 5.000 caixas de charutos cubanos... num dos camiões que levámos.
После напряженной работы её можно поставить на стоянке грузовиков.
Com algum trabalho intensivo ela vai estar pronta para o parque de caravanas mais fino do mundo.
Я слышала шум грузовиков всю ночь.
Ouvi camiões a noite inteira.
После обеда... свожу ее на гонки монструозных грузовиков.
E, depois do jantar, vou levá-la a uma prova de "Camiões-Monstros".
Я хочу, чтобы вы припарковались на стоянке для грузовиков.
Quero que vão até à paragem de camiões na fronteira do estado.
Водители грузовиков вооружаются, чтобы отомстить.
E camionistas a armarem-se para cenas de milícia popular á antiga.
Через три месяца наш доход превысил стоимость громадных грузовиков в Вичите.
Passados três meses, éramos mais populares que os camiões TIR no wichita.
Ты вел один из наших грузовиков в Сиэтл.
Estavas a conduzir um dos camiões em Seattle quando um pneu furou.
У тебя нет денег - ты бы не жил на стоянке грузовиков.
Tu não tem grana se tivesse... não ia morar num trailer
Аренда грузовиков, слушаю.
Aluguer de Camiões King, em que posso ajudar?
Экобан производит погрузку грузовиков каждый день
Os Ecoban trazem carregamentos diariamente através de camiões.
- Сгружаю разный хлам с грузовиков, помогаю ставить шатры, вешаю лампочки.
Andei a tirar lixo dos camiões, a ajudar a montar tendas e luzes.
Хватит с меня грузовиков с курами.
Já passei bastante tempo no camião das galinhas.
Мы проскользнем в один из грузовиков.
Nós escondemo-nos num dos camiões.
През, ты наблюдаешь за наружным выездом для грузовиков.
Prez, irás vigiar o portão por onde saem os camiões.
Обычно у нас сразу по несколько грузовиков работает.
Sim, temos algumas carrinhas, geralmente estão sempre em trabalhos.
- Ты сказал, что выбросишь цыпочку на стоянке грузовиков.
Ias largá-la no retiro dos camionistas.
Профсоюз водителей грузовиков.
É lá que ia quem precisasse de dinheiro para comprar um casino.