Группу tradutor Português
2,354 parallel translation
Определить группу крови.
Apanha seis embalagens.
Лили, ты помнишь ту группу, которую, вы парни, едва не наняли на свою свадьбу?
Lily, lembras-te da banda que quase contrataste para o vosso casamento? Se me lembro deles?
Я собирался предложить группу.
Eu ia sugerir uma banda.
Так, я только что позвонила гастрольному менеджеру свадебной группы, чтобы узнать номера людей, которые забронировали их на 25 Мая, чтобы перекупить группу.
Eu liguei ao agente daquela banda de casamentos a pedir-lhe o telefone de quem os contratou para o dia 25, para convencê-los a abdicar da banda. Fizeste o quê?
Ну хорошо, вы меня раскрыли! Я внес безвозвратный задаток за эту группу чтобы Барни и Робин ее не взяли.
Eu dei um depósito não reembolsável à banda, para evitar que o Barney e a Robin os contratassem.
Я просто думаю, что мы должны принять наши жизненные приоритеты и я должна быть мамой для красивого, замечательного - может, немного скрытного - маленького мальчика, и... ты должен позволить Робин и Барни пригласить группу.
Acho que temos de aceitar os nossos destinos... Eu tenho de ser a mãe de um lindo e maravilhoso bebé ligeiramente obstipado... e tu tens de deixar a Robin e o Barney contratarem uma banda.
Вы.. Так вы вызвали группу саперов основываясь На... на чем, догадках?
Então deu um alerta de bomba baseada num palpite?
Она должна быть наверху, ненавидеть нас в своей комнате и слушать какую-нибудь попсово-приторную неофолк-шумовую группу бородатых мужиков
Ela devia estar no seu quarto a odiar-nos, a ouvir música neo-popular super sincera de uma banda de barbudos da treta.
Я искал хоровую группу как ту, что была в Техасе, но чтобы жена не знала
Bem, eu andava à procura de um grupo coral como aquele em que participei no Texas, mas a esposa não deixou.
Ну кто еще может назвать группу "Синтетические хиппари"?
Quem mais se intitularia de "Os Hippies Artificiais?"
Тем больше причин, чтобы вступить в группу
Mais uma razão para te juntares ao coro.
Определите группу крови, нужно переливание.
Vamos precisar de um exame de sangue, agora.
Иногда может быть трудно вписаться в новую группу людей.
Às vezes pode ser difícil enquadrares-te com um novo grupo de pessoas.
Наркота и терки с законом, и... тогда, мм, когда ему было около 24 лет, он... он вступил в... мм... группу.
Drogas e confusões com a lei. Quando tinha 24 anos, Entrou para um grupo.
Вместе мы организовали группу, чтобы пройти маршем с доктором Кингом в Чикаго.
Estávamos a juntar um grupo para seguir o Dr. King a Chicago.
Кто посылает боевую группу, чтобы убить горничную?
Quem enviaria um esquadrão da morte com treino militar para matar uma governante de um hotel?
Нужно узнать, кто послал группу.
Temos de saber quem enviou a equipa.
Когда ты собрала группу вместе?
Quando juntaste a banda?
'Эти одиннадцать человек умерли на острове Фетлар, входящем в группу Шетландских островов,'от предполагаемой вспышки Русского гриппа.'
Isto é, 11 mortos na ilha de Shetland em Fetlar diante da suspeita de um surto de gripe russa.
Один задира получает группу самок в сражении. Хм.
Um macho a valer estabiliza as fêmeas através do combate.
Твоя задача — сохранять спокойствие и успокоить актеров и съемочную группу, хорошо?
A sua tarefa é acalmar o elenco e a equipa.
Нет, ты готова обанкротить нас. А ты готова позволить Горизонтам Пегаса превратить нас в группу роботов.
Vais deixar a Pegasus transformar-nos em robots.
Она круче и клевей всех, кто когда-то посещал нашу группу!
Ela é a pessoa mais incrível e mais porreira que alguma vez passou por este grupo.
Когда она ходила в группу, в ней было просто отлично.
Quando ela estava no grupo, este era o local onde se devia estar.
Но всё же позвольте полюбопытствовать. Если армия или ЦРУ или кто бы то ни было хотел убить группу людей, которые что-то сделали в 2009 году, почему кто-то из них все еще жив сегодня?
Contudo, tenho de perguntar... se o exército ou a CIA ou quem quer que seja quisesse matar um grupo de pessoas que fizeram alguma coisa em 2009, por que estaria algum deles vivo hoje em dia?
Ваши указывают на то, что вы спешили, чтобы влиться в новую группу.
Os seus sugerem que estava com pressa de encaixar num novo grupo.
Бреннан сказала, что они в тупике, если кто-то не сможет внедриться в их группу.
A Brennan disse que estamos num beco sem saída se ninguém se infiltrar na pista.
Но тем не менее она хочет все увидеть, так что она наняла съемочную группу.
Mas queria ver-me, por isso contratou esta equipa.
И Кэвин Бэйкон смог заполучить съемочную группу ее любимого сериала - "Американская семейка".
E o Kevin Bacon arranjou esta equipa da série preferida da minha mãe, a "Modern Family".
Ты не говорил мне, что онлайн интернет приведет группу платных убийц в мою школу.
Nunca me disseste que entrar na Internet ia trazer um grupo de assassinos à minha escola.
Я надеялась, что она включила себя в эту группу, что, возможно, там в глубине была настоящая Аманда, которая выйдет, если я ей покажу милосердие.
Eu esperava que ela se incluísse nesse grupo, que talvez houvesse, no fundo uma verdadeira Amanda que podia surgir se mostrasse misericórdia.
ДИБЛ : Когда мы впервые увидели эту группу, то сразу могли сказать, что их состояние вызывало серьёзные опасения.
Quando vi o grupo pela primeira vez, poderíamos dizer instantaneamente que estavam numa condição muito séria.
Я выслеживал группу вампиров в Колорадо.
Eu andava a rastrear ninhos de vampiros ao longo do Colorado.
В попытке привлечь самую быстрорастущую демографическую группу Южной Калифорнии - одиноких латинских женщин, я с радостью представляю вам нашего нового привлекательного ведущего
Numa tentativa de apelar ao grupo do sul da Califórnia com maior crescimento demográfico, as mulheres latinas solteiras, gostaria de apresentar o nosso novo e atraente meteorologista,
Слушай, Коллвэй удвоила оперативную группу.
Ei, Callaway dobrou sua força-tarefa.
На самом деле я даже нашла флаер в группу поддержки.
Encontrei um panfleto para um grupo de apoio.
И что, ты уже зачислен в группу?
Acho que não pensei bem.
Юсеф, мне легко говорить об этом, мы думаем Амир возможно вступил в группу радикалов.
Yusef, não há uma maneira fácil de dizer isto. Achamos que o Amir foi recrutado num grupo radical.
Мы воссоединяем группу обратно.
Vamos voltar a juntar a banda.
Мы отправим группу захвата к нему домой и на работу, сэр. Притащите сюда его задницу.
Vamos mandar uma equipa táctica a sua casa e local de trabalho, senhor.
А если он создал собственную группу?
E se ele criou, o seu próprio grupo de escrita?
Эй, Бриггс, хочешь, чтобы я послал оперативную группу на подмогу?
Briggs, queres que mande unidades de apoio?
И я собираю группу снова вместе.
- Agora trabalhas com o Monroe? - E vou voltar a juntar a banda.
Убойную группу агентов они подобрали.
Escolheram o melhor grupo de Agentes.
Вы ищите группу грабителей, одна из них может быть женщиной, и я подозреваю, что она и стреляла.
Procuramos um grupo de ladrões, e um poderá ser uma mulher, e suspeito ter sido ela... a efectuar os disparos.
Она захотела группу.
E adivinhem o que aconteceu.
Обслуживала группу очень шумных клиентов. Простите, что так долго.
Desculpem a demora.
Ты снова собрал группу и мне не сказал?
- Podes crer.
Слушай, мне позвонил Бобби и мы снова собрали группу.
O Bobby ligou-me e estou a tocar com a banda.
Разверните здесь экспертную группу.
Chamem a ERT.
Помните ту чеченскую группу, которую мы прикрыли?
- Lembro-me.
группа крови 31
группа 587
групп 49
группа поддержки 30
групповой секс 16
группы 186
группе 83
группой 37
группа людей 19
группенфюрер 17
группа 587
групп 49
группа поддержки 30
групповой секс 16
группы 186
группе 83
группой 37
группа людей 19
группенфюрер 17