Грёбаном tradutor Português
119 parallel translation
Да, он сможет носить его в своём грёбаном фургоне.
Ele que o use naquela roulotte estúpida!
Я жила точно на грёбаном вулкане.
Quem é que gosta de estar perto de um vulcão?
я нуждаюсь в грёбаном солнечном дне.
Preciso dum maldito dia de sol.
Сукин сын, не мог мне сказать, что твоя дочь будет жить в этом грёбаном доме?
Sacana! Podias-me ter dito que a tua filha ia aparecer cá em casa. Como achas que vou conseguir trabalhar agora?
Мне самому не хватило в грёбаном магазине. О, боже.
Nem sequer tinha dinheiro que chegasse na loja.
Я не знаю, где он научился шептать, наверное в грёбаном вертолёте.
- Oh, Deus. Se eu sou gay? Sou demais.
Да, в его грёбаном супермаркете.
Sim, por causa do seu estúpido centro comercial.
Я говорю не о нем, это о тебе и твоем грёбаном отделе.
Não falo dele, mas de ti e de toda a tua secção vigarista.
Вопрос, почему я стою здесь, на этом грёбаном мосту, а мои морпехи не переходят его.
A pergunta é porque raios estou a olhar para uma ponte que não tem os meus fuzileiros a passar por ela.
Построить McDonald's на каждом грёбаном углу.
Por um McDonald's em cada puta de cada esquina.
В этом грёбаном городе тебе будут закрыты все двери.
Nesta cidade, não há lugar para pendurares o teu chapéu.
Мы и закончить не успеем, как пидоры подотрут жопу визиткой Джона Кокрана, а твоя визитка будет уже в каждом грёбаном кармашке.
Os filhos da mãe vão limpar o rabo com a memória do Johnnie Cochran, e andar com o teu cartão em todos os bolsos, antes de o julgamento acabar.
Она только что уволила актёра, играющего главную роль в её грёбаном фильме.
Ela acabou de despedir o único actor principal na porra do filme dela.
Сатана в том самом твоём грёбаном красивом теле.
É o Diabo no teu maldito chapéu de Domingo.
Я увижу как твой язык разорван на двое, в твоём грёбаном рте.
Hei-de ver essa boca arrancada da sua maldita boca!
Я собираюсь оставить тебя, как ты оставил меня - без надежды в этом грёбаном мире!
Vou deixar-te como tu me deixaste a mim... sem esperança neste maldito mundo!
В этом грёбаном компе ничего нет.
Não há nada na porra do computador.
Глен, его же в этом грёбаном парке избили...
Glen, ele foi espancado num maldito parque...
Да, я знаю об этом грёбаном Хэтче.
Sei o que é a porra da Regulamentação.
Пишешь гавёные статейки в грёбаном журнальчике.
Escreves uma coluna de merda para uma revista da treta!
Бриллиант у брата и его девки. Они в грёбаном отеле.
O irmão e a namorada têm o diamante!
Но это точно не от питания в этом гребаном заведении.
E não é de comer a comida daqui.
Я просто хотел осмотреться в этом грёбаном магазине.
Eu só queria dar uma vista de olhos à sua maldita loja!
Будто мы в гребаном сервисном центре.
Como se estivesse numa estação de serviço.
Здесь ты просыпаешься в гребаном дерьмовом месте.
Aqui acordas num sítio de merda.
сейчас речь не о Стрингере Бэлле. И не о гребаном Кинтелле Вильямсоне.
Já deixou de ser por causa do Stringer Bell ou do maldito Kintel Williamson.
Да на кой мне вообще ствол... если все, что от меня требуется, это стоять в гребаном переулке!
Nem vale a pena ir armado, se só querem que fique naquele maldito beco.
Настоящее библейское дерьмо будет происходить с вами... в гребаном фургоне по дороге в тюрьму.
Terão uma punição bíblica quando forem a caminho da choça.
А теперь я живу с мистером Удачей и сплю на гребаном диване.
Agora, estou encalhado aqui com o Sr. Feliz e durmo na bosta dum sofá.
Ты на гребаном полу, сука.
Estás no chão, cabra.
Твоя челюсть лежит на гребаном полу, Хэнк.
Tens o queixo quase a bater na merda do chão, Hank.
- Да, мы находимся в гребаном Китае, потому что ты хотел приехать сюда!
- Quê? - Mas não, estamos na China porque você queria vir aqui!
И даже на гребаном саундчеке, лады?
Vais estar na cabina de som.
Я снова закончу на этом гребаном кольце и встречной полосе.
Vou acabar naquela maldita rotunda.
Черт, да она просто сидит в своем гребаном кожаном кресле и осуждает меня...
Ela apenas fica ali, na merda da cadeira de pele, a julgar-me,
ты бездушный, и ты, все то, что я ненавижу в этом гребаном Голливуде!
Não tens alma, e representas tudo aquilo que odeio nesta merda de Hollywood!
Ничего личного, но в каком же, блять, гребаном мире такое могло произойти?
Sem ofensa, mas em que tipo de mundo tramado estaria permitido isso acontecer?
Ты - сумасшедший. Я работаю как проклятый в твоем гребаном баре. Ты держишь меня тут как в тюрьме.
- Estás louco, trabalho como machado no teu maldito bar, manténs-me aqui como um prisioneiro e se ela não é suficientemente boa para este lugar, eu saio também.
Вам, суки, повезет, если вам позволят выступать в гребаном душе.
- Vocês cadelas terão sorte se conseguirem cantar no chuveiro.
Да вы что, о гребаном Уильяме Шекспире не слыхали?
Já alguém ouviu falar de William Shakespeare?
Мы, блять, всю жизнь свою боролись за нормальное существование в этом гребаном мире.
Raios, temos lutado toda a vida, com unhas e dentes para sobreviver a esta merda,
Блин, шесть недель на гребаном судне. Верно?
Cristo, seis semanas num navio.
- Да, мы прямо в его гребаном центре.
- Sim, mesmo no meio do caminho.
20 лет в этом гребаном бизнесе.
Vinte anos nessa caralha, hein, porra.
И если бы существовал зал славы для сердец, твое было бы самым большим во всем гребаном здании!
E se houvesse uma parede de glória tu serias em primeiro lugar.
В следующий раз ты остаешься в гребаном пикапе.
Da próxima vez fica no raio da carrinha.
- Так точно, сержант. Он думает, что он в своем гребаном Детройте.
"Vou tratar disso, Sargento." Pensa que está na merda de Detroit.
Не говори мне успокоиться в моем собственном гребаном доме!
Não me digas para ter calma na porra da minha própria casa!
Наверное, мистер Кей поставит что-нибудь в стиле... фильма о гребаном Граале, да, Тобс?
Aparentemente, o sr. K. tem as únicas edições destas coisas que existem. É como se fossem o Santo Graal.
Не хочу я помирать на гребаном ковре.
Não ia morrer num maldito tapete manta.
Мы в грёбаном Порше, а тут нет даже бардачка!
- Não sei...