Дайте мне поговорить с ним tradutor Português
53 parallel translation
- Дайте мне поговорить с ним.
- Deixe-me falar com ele.
Дайте мне поговорить с ним.
Não, me deixe falar com ele.
Дайте мне поговорить с ним.
Deixe-me falar com ele.
Дайте мне поговорить с ним!
- Deixe que eu falo com ele!
Дайте мне поговорить с ним!
Deixe-me falar com ele! Shoe, você está aí?
Дайте мне поговорить с ним по телефону.
Ponham-no ao telefone.
- Ну, тогда дайте мне поговорить с ним.
Ora, deixe-me falar com ele.
Дайте мне поговорить с ним!
Tem de me deixar falar com ele!
- Дайте мне поговорить с ним.
- Deixem-me falar com ele. É meu irmão. - Dêem-lhe um minuto.
Просто дайте мне поговорить с ним и я выясню.
Deixe-me falar com ele e descubro.
Дайте мне поговорить с ним.
Deixa-me falar com ele, ok?
Дайте мне поговорить с ним, пожалуйста.
Deixe-me falar com ele, por favor.
Дайте мне поговорить с ним.
Deixa-me falar com ele.
Пожалуйста, просто дайте мне поговорить с ним!
Por favor!
- Дайте мне поговорить с ним.
- Deixem-me falar com ele.
Дайте мне поговорить с ним.
- Então deixem-me ir. Deixem-me falar com ele.
Нет, подождите, подождите. Дайте мне поговорить с ним.
Não, espere, deixe que fale com ele.
Дайте мне поговорить с ним!
Deixe que fale com ele!
Просто дайте мне поговорить с ним еще раз, пожалуйста!
Deixe-me falar com ele só mais uma vez, por favor!
Просто дайте мне поговорить с ним!
Eu sei. Deixem-me falar com ele!
Дайте мне поговорить с ним, и, обещаю, я все узнаю.
Arranje-me uma forma de eu poder falar com ele, e prometo que vou descobrir.
- Дайте мне поговорить с ним.
Devias deixar-me falar com ele.
Елена, просто дайте мне поговорить с ним.
Deixa-me falar com ele.
Дайте мне поговорить с ним.
- Deixe-me falar com ele.
Просто дайте мне поговорить с ним снова.
Deixe-me falar com ele de novo.
- Просто дайте мне поговорить с ним.
- Deixem-me falar com ele.
- Дайте мне с ним поговорить.
- Deixe-me falar com ele.
Пожалуйста, дайте мне с ним поговорить.
Por favor, deixe-me falar com ele.
Дайте мне с ним поговорить.
Deixe-me falar com ele.
Гордон? Дайте мне с ним поговорить.
Gordon, deixe-me falar com ele.
- Дайте мне с ним поговорить.
- Posso falar com ele? - Vai lá.
Дайте мне просто поговорить с ним.
Eu não irei, deixa-me apenas falar com ele.
Дайте мне с ним поговорить.
Deixa-me falar com ele.
- Просто дайте мне с ним поговорить.
- Peço que me deixem falar com ele.
Дайте мне с ним поговорить.
Posso, por favor?
Дайте мне поговорить с ним.
Deixem-me falar com ele.
Дайте мне с ним поговорить.
Apenas deixa-me falar com ele.
- Отойдите, дайте мне с ним поговорить.
Recue e deixe-me falar com ele.
Дайте мне секунду с ним поговорить?
Dão-me um segundo para falar com ele?
Дайте мне с ним поговорить, меня он послушает!
Deixem-me falar com ele, vai ouvir-me.
Мы слышали ваш Верховный лидер является большим поклонником нашего шоу, и мы хотели бы поговорить с ним. Ну, пожалуйста, перезвоните и дайте мне знать.
Soubemos que o vosso supremo líder é um grande fã do nosso show e gostaríamos da sua participação por favor responda-me e diga-me
Дайте мне с ним поговорить.
Eu conheço-o.
- Шеф, дайте мне с ним поговорить.
Comandante, deixe-me falar com ele.
Дайте мне с ним поговорить, я все устрою.
Deixem-me falar com ele. Eu resolvo isto.
Дайте мне поговорить с ним!
Deixem-me falar com ele.
Просто дайте мне с ним поговорить.
Apenas me dê mais tempo com ele.
Дайте мне войти и поговорить с ним.
Deixe-me entrar e falar com ele.