Девушке tradutor Português
2,042 parallel translation
Мы пытались, но он не переставал жаловаться о какой-то девушке по имени Серена и о том, что хочет быть человеком дела.
Tentámos, mas ele não parava de se queixar sobre uma rapariga chamada Serena e sobre querer ser um homem de ação.
Ну, вы знаете такие коврики "Добро пожаловать" которые вы могли видеть НА девушке в 70ых?
Bem, sabe aqueles "aeroportos peludos" que as mulheres nos anos 1970 tinham?
Я хочу, чтобы ты узнал все, что сможешь, о девушке по имени Эмили Торн.
Quero que encontres tudo o que puderes sobre uma jovem chamada Emily Thorne.
Ты чертовски хорошо знаешь, что если мы приставим группу быстрого реагирования к этой девушке так быстро, мы не представляем кто это может заметить.
Sabes bem que se acionarmos uma Equipa de Intervenção Rápida não conseguiremos garantir o secretismo necessário.
Я пролил чай на блузку девушке и это...
Entornei chá na blusa de uma rapariga e...
Но несколько недель назад, мой отец был в городе и увидел статью в журнале об этой удивительной девушке с болезнью сердца и он понял, что это Джен.
Mas há algumas semanas atrás, o meu pai estava na cidade e viu um artigo de uma revista sobre esta miúda incrível com uma doença cardíaca... e simplesmente soube que era a Jen.
Он рассказал мне о девушке, которую ты любил.
O Nik contou-me da rapariga que tu amavas.
никогда такого не видел! это любовь к этой девушке.
Isto é fascinante. Nunca tinha visto tal coisa. A única coisa mais forte do que a tua sede de sangue é o teu amor por esta rapariga.
Единственное, что сильнее твоей жажды крови, это любовь к этой девушке.
A única coisa mais forte do que a tua sede de sangue, é o teu amor por esta rapariga.
Единственное в тебе, что сильнее, чем жажда крови, это любовь к этой девушке.
A única coisa mais forte do que o teu desejo por sangue, é teu amor por esta rapariga.
Единственное в тебе, что сильнее, чем жажда крови, это твоя любовь к этой девушке.
A única coisa mais forte do que o teu desejo por sangue, é teu amor por esta rapariga.
Ты все говорил о своем лете и о девушке...
Estavam a falar sobre o verão e depois sobre uma miúda...
Что надо сделать девушке, чтобы получить приглашение?
Então, o que uma miúda tem que fazer para ser selecionada por aqui?
Рассказывай все это своей новой девушке.
Queres saber? Guarda isso para a tua nova namorada.
" мен € нет доказательств, что машины краденые, но он угрожал моей девушке.
Não tenho provas dos carros roubados, mas ele ameaçou a minha namorada.
онечно. ќн же не мог соврать своей девушке.
Claro. Não é como se ele mentisse para a namorada.
Маленький вопрос... как подойти к девушке?
Pergunta rápida... Como se fala com raparigas?
Я обещал девушке, что возьму ее покататься.
Prometi a uma miúda levá-la de barco.
Номер, который мы получили, принадлежит девушке по имени Тереза Уитакер.
O número que recebemos é de uma rapariga chamada Theresa Whitaker.
Я соврал своей девушке, что машина сломалась, чтобы она стала чуть более благосклонной, и это сработало, если понимаете, о чём я.
Disse à minha namorada, que íamos ficar presos ali... e que ela podia ser mais "amigável". O que ela fez, se me está a perceber.
Просто хочу сказать привет самой красивой девушке в мире.
- Vim ver uma linda miúda. - Vai causar-me problemas.
Другой вопрос, почему Майкл осознанно тратит фальшивые деньги на подарок девушке, в магазине, где она работает?
Outra pergunta é... porquê o Michael propositadamente ia gastar as notas falsas num presente para a namorada, no lugar em que ela trabalha?
А он случайно не был женат на той девушке из команды поддержки?
Que loucura! Ele não era casado com aquela líder de torcida?
Соберите сведения о девушке.
Descobrir o que eles podem dizer nos sobre a menina.
Босс, это так грустно. Похоже, только мы беспокоимся об этой девушке.
É como se nós somos os únicos que se preocupam com esta menina.
Как будто я... хоть как-то помогла этой девушке обрести покой.
Eu sinto que eu fiz... Algo para dar essa menina um pouco de paz.
А ты бы знала кто это если бы я говорила о ней как о девушке Тайлера Перри?
Saberias quem ela é se eu disser Laura Linney do Tyler Perry?
Я женат на темной девушке.
Casei com uma rapariga de cor.
Моя кузина Роза Марина... когда ей было 14 лет, она украла что-то, и после этого каждый думал о ней, как о девушке, которая угоняет машины.
A minha prima Rosa Marina, quando tinha 14 anos, roubou uma coisa, e, no final de contas, toda a gente lhe ficou a chamar "gatuna de carros".
Джейк и другие парни дают ей информацию, а она затем сама все делает... дает девушке оценку за ее тело, то, как она пахнет, за то, что она говорит во время секса, а затем, гм, она... отсылает это ее друзьям.
O Jake e os tipos dão-lhe as informações, depois ela faz a sua magia. Dá marcas às miúdas pelos seus corpos, como cheiram, as coisas que dizem durante o acto, e depois ela... Ela envia para o seu grupo de amigos.
Позвони своей девушке.
Telefona à tua namorada.
Просто ты говоришь это не той девушке, Джек.
É só que estás a contar isso à rapariga errada, Jack.
Ты уже слышал о девушке, которая была убита в трамвае?
Ouviste falar da rapariga que assassinaram no eléctrico?
Эта свадьба напоминает мне о моей девушке в 9,000 милях от меня у меня есть своего рода парень который играет с модельками поезда а ты не слышишь, как я распыляюсь об этом.
Este casamento lembra-me a minha mais ou menos namorada que está a 16,668 quilómetros de distância. E eu tenho um mais ou menos namorado que está a brincar com uma miniatura de um comboio, neste momento, e não me ouves a queixar.
Не смей такое говорить о моей девушке.
Não fales assim da minha namorada!
Что ж, друзья, которые у меня есть, никогда не подталкивали бы меня к девушке, которая, как они знают, уже для меня недоступна.
Os meus amigos não me empurrariam para uma rapariga que sabiam estar indisponível.
Девушке, которая выдает себя за Эмили Торн, была нужна новая личность.
A rapariga que diz ser Emily Thorne precisava de uma nova identidade.
Вообще-то я думаю об одной девушке.
Penso numa rapariga em particular.
Или расскажи мне о девушке, которую ты отправил в другой часовой пояс в честь моего визита.
Ou então, podes falar-me da rapariga que despachaste para outro fuso horário em honra da minha chegada.
Моей девушке 37!
A minha namorada tem 37 anos!
Моей девушке.
A minha namorada.
Я должен тебе за пиво. Нет, ты должен позволять девушке иногда покупать тебе выпивку. Нет.
Fico a dever-te as cervejas.
Я просто должен задать тебе пару вопросов о твоей девушке.
Só quero perguntar-lhe umas coisas sobre a sua namorada.
Забавно. Мы только что разговаривали о твоей девушке Бри.
Engraçado, estávamos mesmo a falar da tua namorada, a Bree.
Послушайте, мы ничего не знаем об этой девушке. Я думаю...
Não sabemos nada acerca desta rapariga.
Не хотите мне объяснить, почему вы надоедаете этой девушке?
Quer-me dizer por que está a incomodar esta menina?
Ты женишься на этой девушке, или я тебя убью.
Casarás com esta rapariga, ou matar-te-ei.
Разве девушке нельзя работать с мужчинами, которые могут стать друзьями?
Uma rapariga não pode ter colegas masculinos que também são seus amigos?
Вы без сомнения знаете, как доставить девушке удовольствие.
Sabes mesmo como divertir uma mulher.
Нет, даже моей девушке.
Não, nem mesmo à minha namorada.
Прости. Это имеет какое-то отношение к мертвой девушке на кладбище?
Isto tem alguma coisa a ver com a rapariga morta no cemitério?
девушка 2372
девушка по вызову 26
девушки 1293
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
девушек 148
девушку 206
девушкой 92
девушка по вызову 26
девушки 1293
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
девушек 148
девушку 206
девушкой 92