Дедуля tradutor Português
366 parallel translation
Дедуля, когда придёт Джонни?
Avôzinho, a que horas vem o Johnny?
Смотри, дедуля, такой удар запорол.
Fica atento, velhote. Arruinaste-me o tiro.
Смотри, дедуля.
Olhe-me bem.
Прости, дедуля.
Peço desculpa, velho.
Слышь, дедуля, вставь на место челюсть, кончай лапать дочку и смотри внимательно.
Avozinho, ponha a dentadura e tire as mãos de cima da sua filha.
Не за что, дедуля.
- Está bem, veterano.
- Заткнись, дедуля!
- Vai-te lixar, avô!
- Начни жить заново, дедуля.
Diz isso de novo, velhinho!
Эй, дедуля... я тебе велел машину покрыть двумя слоями воска, а не одним!
Hei, avô, eu disse duas camadas de cera no meu carro, não apenas uma!
- Дедуля!
- Avô!
. За работу, дедуля.
- Sai daí, avô.
50 баксов, дедуля.
São 50 notas, avozinho.
Дедуля используется для обработки змей в церкви.
O meu avô domava répteis na igreja.
Ладно, дедуля : пойдем.
Vamos, avôzinho.
Все в порядке, дедуля!
Tudo bem, velho!
Дедуля!
Avô!
- Не суйся дедуля, сиди в машине.
Mete-te na tua vida e fica no carro.
Кстати, дедуля, ты в долгу перед шефом.
A proposito Avô, deve um grande favor ao chefe.
Это хорошее платье, дедуля, но я переоденусь, если ты хочешь.
- Este vestido é bonito, avô... Mas posso mudar de roupa, se é tão importante para ti.
Я же говорил, что Дедуля разберется с этим заклинанием.
Eu disse-te que o avô era capaz desta magia.
Дедуля нашел мое тело.
O avô encontrou o meu corpo.
Я всегда хочу идти, дедуля.
Eu sempre quero lutar, avô!
Это было глупо, дедуля.
Isso foi burrice, velho!
О, прости, дедуля, но тебе в ближайшее время я ничего взрывать не собираюсь.
Desculpa, avô. A partir de agora, não desgraço mais nada teu.
А что ты будешь представлять сегодня, дедуля?
O que vai apresentar esta noite, avozinho?
Дедуля опять сочиняет сумасшедшие истории.
O meu avô está a inventar histórias malucas de novo.
Я не твой дедуля. Ты мой дядя из 2000 года.
Não sou teu avô, tu és o meu tio do ano 2000.
Ладно, дедуля. Мы позаботимся о плохих червяках, не беспокойтесь.
Pronto, avô, nós tratamos das lesmas más, não se preocupe.
Прошу прощения, дедуля.
Desculpe, velhote.
Дедуля сдержал обещание.
O velhadas cumpriu a promessa.
Разрешишь присоединится к тебе, дедуля?
Podemos ir com você, senhor?
Пусть дедуля поработает.
Ponham o velhote a trabalhar.
Я дедуля.
Sou vovó!
- Бабуля и дедуля.
É a avó e o avô.
Купи очки, дедуля.
Bifocals, avôzinho.
А это киноиндустрия, дедуля!
Esta é a indústria cinematográfica, avô! O cinema sonoro, sabes?
Окей, дедуля.
Certo, avozinho.
Подвезти, дедуля?
Vai de viagem, avôzinho?
Дедуля.
Avôzinho...
Позволь промочить горло, дедуля.
Permita-me oferecer-lhe uma bebida, avô?
Включай ток, дедуля.
Força aí, Avô.
- Давай, дедуля, дерись.
- Vamos, vovô, vamos.
Дедуля - он у нас бизнесмен.
- O avô é um homem de negócios.
Но если там оказался дедуля, значит, там может оказаться любой.
Mas, se o Pop-pop pode lá estar, qualquer pessoa pode.
- Хорошо, не лезь в бутылку, дедуля.
- Está bem, aguenta os cavalos, avô.
Я собирался спросить тебя то же самое, дедуля.
Eu ia perguntar-te a mesma coisa, avô.
Дедуля?
Velhadas?
Эй, да не плачь ты, дедуля.
Oh, então, não chores velho.
- Ты же дедуля. - Нет.
- És um gajo velho.
- Дедуля?
- Pop-pop?
Я не дедуля.
O quê? Não sou avô.