Дедушкин tradutor Português
33 parallel translation
Дедушкин...
Lobos. O avô...
Он вылитый дедушкин портрет.
Ele é a cara chapada do avô.
Разве он не просто вылитый дедушкин портрет?
Não é a cara chapada do avô?
11 : 26. На нем была коричневая рубашка, синий джемпер, коричневые теннисные туфли и дедушкин перстень с красным камнем.
Usava uma t-shirt castanha, uma camisola azul, ténis castanhos e o anel do avô... que tem uma pedra vermelha.
Старый дедушкин сундук
"O seu velho Foot Locker"
Я решил, что дедушкин кольт разлетится на куски когда ты в следующий раз нажмёшь на курок.
Calculei que essa Colt do teu avô pudesse explodir da próxima vez que apertasses o gatilho.
- Трифон - дедушкин побратим.
Ele é como um irmão para o meu avô.
Дедушкин брат помог. Он умер, но всё равно помог мне.
Foi o irmão do meu avô, já está morto, mas ajudou-me.
То есть, бабушкин и дедушкин мавзолей. Где всегда пахнет выстиранными носками.
Quero dizer, para o mausoléu do avô e da avó, que cheira sempre a meias sujas.
Это дедушкин кардиомонитор.
É o monitor cardíaco do meu avô.
- Можешь открыть дедушкин. - Спасибо.
- Podes abrir a do avô.
√ рег, он видел, как его папа вонзил иглу в дедушкин пенис.
Ele viu o pai a espetar uma agulha no pénis do avô.
Дедушкин револьвер, новый дробовик, старый дробовик, винтовки, пистолеты, на ваш выбор.
O revólver do avô, a espingarda nova... espingardas velhas, carabinas, pistolas.
Раньше был дедушкин.
No entanto já foi do meu avô.
Как дедушкин маленький боец?
Como está o soldado do avô?
Дедушкин армейский сундук!
A mala do exército do avô!
Тогда иди поиграй в дедушкин компьютер.
Bem, então vai brincar no computador do avô. Está bem.
Это... телескоп. Дедушкин телескоп... был.
trata-se de um telescópio... depois os binoculos do meu avô.
- Она съела дедушкин рулет.
- Ela comeu o chocolate suíço do avô.
Дедушкин закон.
Jurisprudência.
Дедушкин любимый.
Os preferidos do avô.
Посмотрите на дедушкин плакат.
Olha o avô no "outdoor".
Помнишь, как мы починили дедушкин "Малибу"?
Lembras-te quando arranjámos o velho Malibu do avô?
Ладно, сходи на дедушкин горшок.
Usa o penico do avô.
Дедушкин жетон.
É do teu avô.
Это же дедушкин.
É do avô.
Мама с Элиз поехали в Северную Каролину продавать дедушкин ресторан.
Bem, a minha mãe e a Elise estão a ir para a Carolina do Norte para vender o restaurante do meu avô.
Дедушкин.
É o meu avô.
Можно я надену дедушкин пиджак?
Agora já posso usar o casaco do avô?
- Но дедушкин подарок...
E a prenda do Avô?
Дедушкин.
Era do meu Avô.
- Дедушкин?
Era do vovô?
Ненавидите друг друга - ваше дело, но я возьму дедушкин ножик и сделаю вам обрезание.
Eu não vos vou punir por se odiarem um ao outro,