Дедушку tradutor Português
314 parallel translation
Я хочу видеть своего дедушку, мисс Холлоуэй.
Quero ver o meu avô, menina Holloway.
Антонио, не стоиттебе так расстраивать дедушку.
António, não devias preocupar o teu avô.
Я поставил на этот номер, потому что мне приснился сон про дедушку.
Fiz uma combinação porque sonhei com o meu avó.
А как звали вашего дедушку? Вон тот здоровяк
Aquele camarada ali pode informar alguma coisa.
Я.. Я думал Что можно повеселить дедушку.
Vou levá-la ao vovô.
Охрани, Господи, папу и маму, дедушку и бабушку, меня и моих братьев и сестёр, кузин и кузенов, дядей и тётей, фрёкен Вегу, Эстер, Май, Сири, Берту, Алиду, Лисен, дядю Исаака и всех людей.
Vega, Esther, Maj, Siri, Bertá e Tio Isak. Amém.
Да пребудет ангел твой со мною. И охрани моих папу и маму, дедушку и... и дядю Эдварда.
Fazei-nos educados e velai... por pai, mãe, avó...
- Навещал дедушку с бабушкой.
- Foi visitar os avós.
- Значит вы оставляете дедушку?
- O meu avô pode ficar?
Я не нашёл дедушку.
- Não encontrei o meu avô, mas...
Как они поджигают дом, как убивают тебя и дедушку!
Vejo incendiarem a casa... a massacrarem o avô e a ti.
Не мучайте дедушку, пока мы будем на родительском собрании.
Cuida bem do avô, enquanto estamos na reunião de pais.
Именно здесь, в этом саду, моего дедушку, который был раджей и великим святым, - съела тигрица.
Bem aqui, neste jardim... o meu avô, que era Rajá e um grande santo... foi devorado por um tigre.
Это зуб тигрицы, которая съела моего дедушку.
Esta presa era do tigre que comeu o meu avô.
.. душу мою прими. " " Боже, благослови бабушку и дедушку Станнеров,
Deus abençoe a avó e o avô Stenner,
- Папа, он ударил дедушку.
- Papá, ele fez mal ao avô!
Когда Вы увидели дедушку, что подумали о нем?
Quando conheceu o seu avô, que impressão teve dele?
Нарисуем сегодня дедушку Чу?
Hoje, podemos desenhar o avô Chu?
Мне так жаль дедушку.
Tenho tanta pena do avô.
Он рассказал мне интересную историю про тебя и дедушку на скачках.
Contou-me uma bela história sobre si e o avô, - na pista!
Так что порадуй дедушку... и начиная шинковать бамию.
Faz um favor ao teu avô e começa a cortar os quiabos.
Потерял и дедушку, и брата.
Perdeste o teu avô e o teu irmão.
Ты расстроишь дедушку!
Vais magoar os sentimentos do avô!
Это - за отца! Это - за дедушку!
E isto é para o meu avô!
Не говори так про дедушку.
Não insultes o meu bisavô!
Боже, Хорстом звали моего дедушку. Хорст. Чем чаще я слышу это имя, тем больше оно меня бесит.
Rodrigo..., quanto mais vezes ouço esse nome, mas ridículo me parece isto tudo.
- Ты не попросишь дедушку или Дакс?
De certeza que não queres pedir ao avô ou à Dax? Não.
Если вы отправитесь в прошлое на 50 лет и убьете своего дедушку, ваше отец даже не родится.
Se viajasses 50 anos para o passado e matasses o teu próprio avô, o teu próprio pai nunca nasceria.
Пантуфль хочет сказку про дедушку и бабушку.
O Pantoufle quer a da grand-mère e do grand-père.
Расскажи про дедушку и бабушку.
Fala da grand-mère e do grand-père.
Пантуфль хочет историю про бабушку и дедушку.
O Pantoufle quer ouvir a história da grand-mère e do grand-père.
ладно, ладно, ладно какая цифра осчастливит вашего дедушку?
Pronto. Que quantia faria o teu avô feliz?
Останови дедушку!
Protege-me do avô!
"Геркулес". Как дедушку.
Hercules, o nome do meu avô.
- Я навещал своего дедушку.
- Eu visitei o meu avô.
Так звали дедушку Ланы.
! Era o nome do avô da Lana.
"Мама и папа были очень злы на дедушку".
A mamã e o papá ficaram muito furiosos com o avô.
Ты совсем не помнишь дедушку?
Não te lembras do teu avô, pois não? Não.
Клёво, если я пойду на базу, то смогу встретить своего дедушку Инеса, который был там в это время!
E já que lá vamos, aproveito para ver o meu avô Enos! Ele estave colocado em Roswell.
Скажи, ты веришь маме, что дедушку отравила бабушка?
Diz-me... Acreditas que a mamã tenha envenenado o papá?
- Я жду дедушку.
- Estou á espera de Koro.
Не надо было бить дедушку так сильно.
Não devias ter batido no Koro daquela maneira.
Жаль твоего дедушку.
Lamento pelo teu avô.
Что ты говорил про дедушку?
Estavas a falar do teu avô...
Вы любите дедушку?
Gostam do tio?
- Дедушку нельзя выносить.
O vovô não quis descer. O que farão com ele?
Пойди на верх, и принеси дедушку!
Suba e traga seu avô!
Так звали и моего дедушку.
Era o nome do meu avô.
Поцелуй своего старого дедушку.
Sim, beija o teu velho avô.
Ты помнишь своего дедушку?
Lembras-te do teu avô?
Так зовут моего дедушку.
Esse é o apelido do meu avô. O meu é Amasawa.