English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Д ] / Делать

Делать tradutor Português

55,358 parallel translation
Не знаю, что.. Я не уверен, что знаю, что делать...
Não sei o que devo fazer.
И что мне делать?
Mas o que devo fazer?
Боже, Марк, прекрати это делать!
Meu Deus, Mark, para de fazer isso!
Так делать было неправильно.
Foi errado o que eu fiz.
Вы не должны делать то, чего не хотите.
Não tem de fazer nada que não queira. Tenho a certeza.
Я не в праве это делать.
Não é correto eu fazer isso.
Зачем мне это делать?
Porque faria isso?
Ты не обязана была все это делать.
Não precisas de fazer isto.
Что нам делать, если окажется, что это сделал Эд Бернетт?
O que fazemos agora, se tiver sido mesmo o Ed a fazer isto?
Тебе не обязательно делать это публично. Это просто разговор с детективами.
Não tens de tornar isto público, é apenas uma conversa com os detetives...
Пожалуй, с этого дня поручу тебе делать выговоры, Миллер.
Acho que vou encarregar-te dos sermões, Miller.
Они будут делать объявление.
Eles vão fazer uma declaração.
Я не обязан делать то, что ты говоришь.
Não tenho de fazer nada que tu digas.
Что мне делать теперь?
O que faço agora?
Чтобы делать эту работу, чтобы заботиться о тебе.
Estou destinado a estar aqui, a fazer este trabalho, e estou destinado a cuidar de ti.
- Зачем делать это анонимно?
- Porque o fez de forma anónima?
Я просила ее не делать этого.
Eu pedi para ela não ir.
- Ты не должна делать это.
Não precisas de fazer isso, Chlo. Sim, eu quero.
Это очень плохо с моей стороны, Триш, я не могу делать вид, что это не так.
Eu sei que foi mau da minha parte, Trish, não posso fingir que não é.
Не говори мне, что я могу делать или не могу.
Não me voltas a dizer o que posso ou não fazer.
Что вы намерены с ней делать?
Bem, o que é que devo fazer?
В соответствии с распоряжением Schentel Biotech, вы должны делать то, что я говорю, когда речь идет о вопросах подобных этому.
O meu mandato da "Schental Biotech" diz que fará aquilo que eu disser em situações com esta.
и я чувствовала нож внутри моего тела... и все, что я могла делать - кричать во мраке.
Por favor ". Lembro-me que ela me estava a cortar e... Conseguia sentir a faca dentro de mim e tudo aquilo que podia fazer era gritar
Я слышал, как они разговаривали со мной, шептали мне, говорили мне, что делать
E, nessa altura, as vozes estavam dentro de mim.
Ну, что делать, если ты спишь в палатке, и мне понадобится схватить пистолет?
Então, e se estiveres na tenda, a dormir, e eu precisar de pegar na arma.
А что буду делать я?
E eu faço o quê?
Но я знаю, что я намерен делать.
Mas sei o que vou fazer.
Вы тоже будете делать то, что я велю, чтобы в наказание не потерять сестру.
Da mesma forma, vocês farão o que eu digo para evitar o castigo da perda da vossa irmã.
Конечно, но что мы будем делать до этого?
É claro. Mas o que faremos até lá?
- Что нам делать?
- O que fazemos?
Так что мы будем делать?
O que vamos fazer?
Что же нам делать дальше?
O que vamos fazer a seguir?
Вопрос только... что вы собираетесь делать теперь?
A questão é saber o que vai fazer em relação a isso?
Ну что будем делать? Как выкручиваться фирме?
Como é que a empresa vai lidar com isso?
Ты этого не замечаешь, но, когда я перестану что-то делать, - заметишь. Клянусь милостью Божьей.
Nem percebes, verdade seja dita, mas perceberás quando faltar, pela graça de Deus.
- Роб сказал делать с тобой, что захочется, пока я ещё позволяю тебе говорить.
O Rob disse-me que posso fazer o que quiser contigo, desde que te faça falar.
Эй! - Нельзя так делать?
- Não pode fazer isso!
- Я не знаю, что делать.
Não sei o que fazer.
- Нет, я просто не знаю, что мне делать.
- Não, não sei o que fazer.
- Не стоило делать это за твоей спиной.
Não devia ter agido nas tuas costas.
- Что ты будешь делать?
O que vai fazer?
- Найду мою дочь и жену.. Нет, что ты с нами делать собираешься?
Procurar a minha mulher e a minha filha.
Понятия не имею, куда делать вторая.
Não faço ideia onde está o outro.
Тебе не нужно ничего делать, если только что-то не случиться.
Não tens de fazer nada, a não ser que haja problemas.
Зачем мне такое делать?
Porque o iria fazer?
Что ты собираешься делать?
O que vais fazer?
Вам не нужно этого делать.
- Então, isso não é necessário.
Я не стану этого делать.
Eu não vou escrever isso.
Ты не можешь позволять ему так делать.
Não podes deixá-lo fazer isso.
Ты должен сказать нам что делать дальше, Эрик.
Uma estratégia de investigação tendo por base as prioridades do Governador Munk?
- Ив, ты не должна была этого делать.
LICEU DE BRIDGEVILLE Eve, não o devias ter feito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]