Дело не только во мне tradutor Português
47 parallel translation
И дело не только во мне и мальчиках.
E não é só por mim e pelos rapazes que ela vai.
Дело не только во мне.
Não sou só eu.
ОК, значит дело не только во мне, так?
Certo, então não sou so eu, certo?
Дело не только во мне.
Não fui só eu, está bem?
Хлоя, дело не только во мне.
Isto ultrapassa-me totalmente.
- Останься. Дело не только во мне.
Sabes, não sou só eu.
- Дело не только во мне, малыш. Нужно быть мудрее и собрать хорошую команду с хорошим бригадиром.
Olha que precisas de um bom chefe de equipa e de uma equipa.
Сейчас дело не только во мне.
Agora não sou só eu.
На это у меня ушел не один десяток лет, но дело не только во мне, с тобой никто не может ужиться.
Precisei de algumas décadas para perceber, mas não sou só eu... Ninguém consegue lidar contigo.
Дело не только во мне, Дин.
Não era só eu, Dean.
Дело не только во мне.
Não se trata só de mim.
Дело не только во мне, а в моем муже, других моих детях, и в этом малыше.
Não se trata só de mim. Trata-se do meu marido, dos meus outros filhos e do bebé.
Дело не только во мне?
Então, não tem só a ver comigo?
Печально, что вы трактуете это вот таким образом. Да дело не только во мне, сэр.
- É uma pena que o veja dessa forma.
Но дело не только во мне Мне нужно защитить наследие.
Mas não sou só eu, tenho um legado a proteger.
Знаешь, дело не только во мне.
Eu não sou a culpada de tudo.
Дело не только во мне.
Não sou apenas eu.
Потому что дело не только во мне, и я не хочу, чтобы они все облажали.
Porque não é sobre mim, e não quero vê-los a estragar tudo.
Дело не только во мне. Мы все тупые!
Somos todos uns estúpidos.
Дело не только во мне.
Já não se trata só de mim.
Дело не только во мне, брат.
- Não sou só eu, primo.
Но дело не только во мне.
Não é só por causa de mim.
- Он может умереть. - Дело не только во мне, Низар.
Deduzi que passassem por cá.
Слушай, дело не только во мне, понимаешь?
É muito cedo. Isto não é sobre mim, certo?
Дело не только во мне, а во всех нас.
Não se trata de mim. Trata-se de todos nós.
- Дело не только во мне.
- Não é só por mim!
Дело не только во мне.
Isto não me diz respeito só a mim.
Понимаю, тебе не приходило в голову, но дело не только во мне.
Eu sei que isto nunca te ocorreu, mas não sou só eu.
Дело не только во мне. Папа тоже не хочет ехать.
Não sou só eu, o pai também não quer ir.
Дело не только во мне.
Não é só sobre mim.
Слушай, Бейли, дело не только во мне.
- Bailey, não sou só eu.
Дело уже не только во мне.
Não sou só eu agora.
Дело не только во мне, Джонни
Sou um homem diferente.
Послушайте, дело не только во мне.
Olhem, isto não se trata só de mim, mas sim de muitas crianças.
Не думаю, что дело только во мне.
Não faça suposições sobre mim, Sr. Rivers.
Дело не только во мне.
Isto não se trata apenas de mim.
Но дело не только во мне.
Mas não é só por minha causa.
Выживание — это всё. Дело не только во мне.
- Isto não se trata de mim.
♪ Дело не только в тебе, но и во мне ♪ - Как с безопасностью, Джина?
- Tudo fechado, Gina?
Дело ж не только во мне.
Isto não é só comigo!
Дело уже не только во мне.
Isto já não é sobre mim.
Почему бы не сделать это невозможным? Дело не только во мне.
Não se trata só de mim.
Дело не только во мне.
Isto não era só sobre mim.
И дело не только в нём, а во мне.
Mas... o problema não é só ele, sou eu.