Депрессия tradutor Português
530 parallel translation
"Депрессия."
RECESSÃO ECÔNOMICA.
У вашего мужа в последнее время была депрессия?
Ultimamente, o seu marido andava abatido ou deprimido?
Рыдающие звуки внизу,... и холод и депрессия в студии.
Com som de soluços lá em baixo... e frio e depressão no estúdio.
Потом приходят усталость и депрессия.
Fico cansado e deprimido.
Ещё до того, как Ника начала пожирать депрессия,... он не знал, что я беременна, а я не намеревалась ему сообщать.
Nos dias antes de a depressão do Nick começar a corroê-lo, ele não soube que eu estava grávida e não tencionava dizer-lhe.
Ещё до того, как Ника начала пожирать депрессия,... он не знал, что я беременна, а я не намеревалась ему сообщать.
Nos dias antes de a depressão do Nick começar a corroê-lo, ele não fazia ideia que eu estava grávida e não tencionava dizer-lhe.
Я потерял работу и был разорен. Я напился. - Депрессия!
Perdi o meu lugar e estava sem dinheiro, tinha bebido...
- Великая Депрессия, где-то 1930.
Foi chamada de depressão, por volta de 1930.
Эйб говорит, это называется предродовая депрессия.
O Abe diz que se chama pré-parto.
Или душевная депрессия и стремление к суициду могли иметь химические причины.
Ou uma depressão mental sem cura. Um estado de ansiedade suicida podia ter sido quimicamente induzido.
У Игоря депрессия.
- O Igor está muito deprimido.
Депрессия? От меня никогда не услышат об этом.
Depressão, não ouvi falar nisso.
Ну - депрессия...
Bem... a depressão.
Слышь, да Майклу наплевать, что у тебя депрессия.
Michael não quer saber se ficaste deprimido! Quem é ele, o teu padre?
- Потом у тебя будет депрессия, понимаешь?
- Estamos em crise.
- Да, у меня всегда депрессия.
- Estamos sempre em crise.
Это депрессия.
É a depressão.
У него депрессия.
Tem andado deprimido.
У меня начинается депрессия, когда со мной не соглашаются.
Passa-se que é deprimente discordarem de mim.
У тебя депрессия.
Estás com uma depressão...
Мне кажется, это у тебя сексуальная депрессия.
Acho que estás sexualmente frustrada.
У Вас депрессия? Вы испытываете чувство подавленности и одиночества?
"Você sente-se alienado, deprimido ou solitário?"
Я сказал, что если у тебя есть 800 баксов в неделю, вряд ли у тебя вообще будет депрессия.
Eu disse que com 800 paus por semana, ninguém fica deprimido.
Он сказал, что у меня дурной глаз и депрессия в нашей крови.
Ele diz que tenho mau olhado, que a melancolia corre no nosso sangue.
У Джона были проблемы - депрессия.
John tinha problemas. Depressão.
Это была моральная, психологическая депрессия.
Era uma depressão moral, psicológica.
Теперь у меня депрессия.
Sinto-me deprimido.
У тебя бывает депрессия в Рождество?
Ficas deprimida no Natal?
- Дамы, у нас депрессия.
Estamos no meio da Depressão.
Я так и думала, что у тебя депрессия.
Vi logo que devias estar a sentir-te em baixo.
Я сказала, что плохо сплю и у меня депрессия.
Seja como for, disse-lhe que não tinha dormido bem e que estava deprimida.
Симптомы обычные : депрессия, тревожность, склонность к насилию... на почве страха преследования.
Os sintomas habitais : ansiedade, agressividade e mania da perseguição.
В 1979 у меня началась депрессия, когда мой альбом "Со стены" получил лишь одну номинацию на "Грэмми".
Em 1979, tive realmente uma depressão... quando o meu álbum "Off the Wall", teve apenas uma fraca nomeação para os Grammys.
Похоже, у него депрессия.
Parece um pouco deprimido.
Депрессия, бессонница, болтливость, бегающие глаза, нерешительность, решительность, начальственный тон, неуправляемая подчиненность, старческий маразм и хроническая ворчливость Ворчливость... Ворчливость...
Depressão, insónia, fala-baratismo, olhos esbugalhados, indecisão, decisão, domínio, queda descontrolada, perturbação de profanismo geriátrico ou PFG e ralhar crónico.
Блин, у тебя депрессия.
Minha, estás deprimida.
У нее была депрессия.
Desfaleceu.
Но когда боль прошла, началась настоящая битва : депрессия, скука.
Quando a dor desaparece é que começa a verdadeira batalha, a depressão, a neura ;
Из-за чего у тебя депрессия?
Andas deprimido com o quê?
Депрессия.
Depressão.
У него депрессия из-за кражи.
Está chateado por causa do supermercado.
Виппер, почему в каждый праздник у тебя депрессия?
Porque é que ficas deprimida em todos os feriados?
Она была в стрессе из-за чего-либо, у нее была депрессия?
Nao falamos acerca disto, e so coisas sobre o Burke. Eu quero ser uma boa amiga.
Гейдж Петронци : сломанное запястье, депрессия, головные боли.
Gage Petronzi : Pulso fracturado, depressão, dores de cabeça.
Иногда от них случается депрессия... а иногда как сейчас вырастают крылья.
Por vezes, fazem-nos afundar e outras, como agora, deixam-nos completamente para cima.
У тебя депрессия?
Você está deprimida?
На нашу долю не выпала ни великая война ни великая депрессия.
Não temos nenhuma Grande Guerra. Nenhuma Grande Depressão.
Наша Великая депрессия - наши жизни.
A grande depressão é as nossas vidas.
У тебя что, депрессия?
Estás deprimido?
У меня депрессия.
Ando deprimido demais.
Этим депрессия хороша, можно отдохнуть. У меня нет депрессии.
Se calhar só tenho saudades da ideia da Helen.