English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Д ] / Деревню

Деревню tradutor Português

958 parallel translation
Не пойму, о чем ты. Я хотел бросить продавать машины и уехать в деревню.
Apenas disse que queria desistir de vender carros e descansar.
Когда царь Иван изгнал Мамлюков и пришёл в нашу деревню он застал там страшные вещи.
Quando o rei João expulsou os Mamelukes e foi à nossa aldeia, encontrou coisas horríveis.
Те, что бежали, которые злые были легенда о них до сих пор преследует деревню, где я родилась.
Os que fugiram, os perversos... a sua lenda assombra a aldeia onde nasci.
Вы рассказали мне про вашу деревню, про людей, и про их странные верования.
Falou-me da sua aldeia, do seu povo e das suas estranhas crenças.
Полгода назад я не узнал свою деревню. Там не было сыра!
Há seis meses, estava na minha aldeia, mas não sabia que não havia queijo.
- И попал в деревню.
Aprendi com o canal.
Хочу одного - убивать, чтобы отомстить за деревню.
Só quero matar. Para me vingar pelas pessoas da minha aldeia.
Потом, мы с Филиппом собираемся в деревню.
E eu e o Phillip vamos para o campo...
В том случае, если вы все же уедите в деревню сегодня.
Se vão para a quinta esta noite.
Это я беру с собой в деревню.
Ia levá-la para o campo.
Ты не съездишь в деревню?
"Que tal ires à aldeia?"
Почему в деревню должен ехать я, а не ты или Кёртин?
Por que querem que eu vá à aldeia em vez de ti ou o Curtin?
Я подстрелил пять лисиц и льва, пока ты ездил в деревню.
Apanhei cinco raposas e um leão enquanto foram à aldeia. - Como são as peles?
Кратчайший путь в деревню за конюшнями.
O atalho ao povo por trás do estábulo.
Может быть в деревню развлекаться.
Pode que ao povo a me divertir.
- Похоже на деревню.
- Parece uma aldeia.
Возвращайся в свою деревню.
Vá para a sua aldeia.
Вы хотите, чтобы войска бледнолицых пришли в нашу деревню?
Se os brancos souberem quem os roubou irá enviar tropas.
Очень "умно" было послать меня в деревню "черноногих".
Não foi inteligente, mandar-me para a aldeia dos Pés Negros.
Никто не может войти в деревню.
Ninguém vai à aldeia.
Но сейчас Начакоа запускает огненные стрелы чтобы принести огонь в нашу деревню, если мы его не остановим.
Natchakoa lança flechas de fogo, ele acende um fogo que nos destruirá se não parar com isso.
Не люблю деревню, меня сверчки раздражают.
Não gosto do campo. Os grilos enervam-me.
В деревню Миямото. Зачем?
Qual é o teu destino?
Ненавижу эту деревню.
Odeio esta aldeia!
Я не могу вернуться в деревню!
Eu não posso regressar!
Hу что, завернём и в эту деревню!
Tomamos esta aldeia?
Я видел собственными глазами. Давно, когда вы были детьми, нашу деревню сожгли разбойники.
Eu já vi isso com os meus próprios olhos, quando a aldeia em que vocês nasceram foi incendiada.
Конечно. Уже десять дней как мы покинули деревню.
Já passaram dez dias desde que saímos da aldeia.
И ещё. Если деревню захватят, те три тоже не устоят.
E se a aldeia for destruída, essas três não conseguirão sobreviver por si mesmas.
И мы впустим их. Позволим войти в деревню.
E nós vamos deixá-los entrar.
Когда они ворвутся в деревню, ударим разом со всех сторон.
Quando passarem deste ponto, cairemos sobre eles por todos os lados no cruzamento.
- Они едут в деревню.
- Vão para o campo.
Мне нужно две недели отпуска, поехать к жене и сыну в деревню.
Quero duas semanas de férias para ir ter com a minha mulher e o meu filho.
А сейчас я пойду в деревню и хочу повидать там маленького рыбака и узнать где именно в море он нашёл нашего приятеля.
Vou já à aldeia procurar... o miúdo pescador e saber em que sítio no mar ele encontrou o nosso amigo.
Если Рокко вернется в деревню, я поеду с ним.
Se o Rocco voltar à terra, quero voltar com ele.
Мы не смогли спасти вашу деревню.
Isto era para comemorar as minhas bodas.
Завтра, я поеду с тобой в деревню.
Amanhã, se não te importar, te levo à aldeia, quando for embora.
Он заботился о вас, идите в деревню.
O senhor regente disse-me que já tem o que você pediu. Que pode ir à aldeia quando quiser.
- Мы идем в деревню.
- senhorita, vamos à aldeia.
Как только скупщики краденого мне заплатят, я дам тебе кругленькую сумму, чтобы ты мог на время уехать в деревню.
Assim que me paguem, dou-te algum para passares uma temporada no campo.
Завтра атакуем деревню!
Amanhã, atacaremos a aldeia!
Мы так и собирались сделать с Кутом, пока не пришли в деревню со слонами.
O nosso objectivo era Koot até chegarmos a aldeia dos elefantes
Но перед этим нападём на деревню.
Mas antes podemos atacar a aldeia.
Слушай, завтра оставим раненных и нападём на деревню!
Ouçam, amanhã, deixamos os feridos aqui formamos um grupo de ataque e atacaremos a aldeia!
- Похоже, вы сожгли не ту деревню. - Все так говорят, какая разница?
Tratei do homem que foi ferido pela sua mulher.
- Она поедет в деревню.
- Vai para a aldeia.
с того времени, как при Павле был сослан в деревню, жил безвыездно в своих Лысых Горах
nunca saiu da sua aldeia de Lissie Gori, onde vivia com a sua filha, a princesa Maria, desde que para lá foi desterrado
Почему вы не возвращаетесь домой в деревню.
Deixe Kristiania.
Доктора отправили ее в деревню, где-то здесь поблизости.
Os médicos a enviaram para o campo, em algum lugar perto daqui.
Деревню создал Бог.
Deus fez o campo!
Дорогая, я отвезу вас в деревню.
Querida, vai adorar a quinta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]