English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Д ] / Для нас двоих

Для нас двоих tradutor Português

118 parallel translation
Вот если бы мы могли найти маленькое бунгало только для нас двоих... где мы смогли бы поиграть в Билла и коров...
Se encontrar um pequeno quarto vazio, para si e para mim, onde pudéssemos estar...
Проваливай. Этот пляж слишком тесен для нас двоих.
Esta praia não chega para nós os dois.
Я купила этот дом для нас двоих когда подписала первый контракт.
Eu comprei esta casa para nós no meu primeiro contrato.
Ульiбка только для нас двоих.
Um único sorriso para nós os dois.
То, что было между нами и было сказано, - лишь для нас двоих.
O que foi dito e o que aconteceu entre nós foi só para nós.
Она считала, слишком много было любви и красоты лишь для нас двоих.
Dizia que havia amor e beleza a mais só para nós dois.
Вообще-то довольно тесновато для нас двоих в Бемон су Мё.
Só que não há espaço suficiente para nós os dois trabalharmos... em Beaumont-Sur-Mer.
- Слишком тесен для нас двоих.
- Pequeno de mais para nós dois.
- А? - Этот город мал для нас двоих.
Esta cidade não é suficientemente grande para nós os dois.
Почему бы нам просто не устроить тихий романтический вечер, только для нас двоих.
Agora, porque é que eu e tu não temos simplesmente... uma noite romântica, quieta, só nós os dois.
Извини, но думаю, это лучше всего для нас двоих.
Desculpa mas acho que isto é o melhor para os dois.
Маленький секрет только для нас двоих если амебы узнают, что ты хочешь читать, они потеряют к тебе всякое уважение.
Fica um pequeno segredo entre nós. Se as amebas descobrem que estamos dispostos a ler, perdem-nos o respeito.
КАК ХОРОШО, ЧТО У НАС ЕСТЬ ВРЕМЯ ПРОСТО ДЛЯ НАС ДВОИХ.
é legal termos tempo so para nos dois.
Ну как, готов к уединённому пикнику только для нас двоих?
Preparado para um piquenique isolado, só nós os dois?
Эй, а знаешь, кто любит уединённые пикники только для нас двоих?
Sabes quem adora piqueniques isolados só connosco os dois?
Женщинам нужно говорить, какие они хорошие, красивые, как важны для нас Скажи ей : "Джулия, поиграй для меня, для нас двоих"
Os vinte e seis princípios e cento e nove directivas da ONU, aprovados há dois anos em Estocolmo, são sistematicamente violados cá,
Это последний День Благодарения для нас двоих.
Este pode ser o nosso último Dia de Acção de Graças, a dois.
Здесь достаточно для нас двоих.
Tenho o suficiente para nós os dois.
Я думал, что это только для нас двоих.
Pensei que... - É só a Ann.
Даже для нас двоих не мало.
A segunda razão?
Холодильник не слишком великоват для нас двоих?
O frigorífico não é muito grande?
Прости, тебя не берем, - это для нас двоих.
Bem, não podes ir, porque vai ser só eu e ela.
Это билет в один конец в шахтерский поселок для нас двоих.
Só há uma maneira de arrumarmos isso Roy.
Ага, быть может, если бы ты нашел комнату для нас двоих, мы бы не жили на разных кораблях, а?
É, bem, talvez se tu tivesse colocado a gente no mesmo um alojamento, não estaríamos vivendo em naves diferentes, hein?
Сон для нас двоих.
Um que podemos partilhar.
По какой бы причине я ни был тебе послан что-то или кто-то запланировал это для нас двоих.
Qualquer que seja o motivo, Eu sempre quis estar com você. Algo como se Como se existisse um plano para nós dois.
Конечно, мы понимаем, что только для нас двоих это будет стоить дороже.
Nós percebemos que possa custar mais só para nós os dois.
Ну, я не думаю, что здесь хватит места для нас двоих, так что, вероятно, ты должен вернуться домой.
Bem, acho que não há espaço bastante lá para nós os dois, por isso acho que deverias de voltar para casa.
И он мне широко улыбался и затем делал кофе для нас двоих.
E ele sorria-me e fazia café para nós os dois.
Комната не достаточно большая для нас двоих?
A sala não é suficientemente grande para os dois?
Может нам... оставить это для нас двоих.
Porque é que não... o guardamos só para nós?
Иногда я думаю, что эта 50 футовая квартира невелика для нас двоих!
Às vezes acho que este apartamento de 5m ² não é suficientemente grande para nós os dois!
И поженимся на пляже Пляжный клуб только для нас двоих.
O único clube de praia e podemos ter bebidas servidas durante a cerimónia.
Это было что-то, для нас двоих.
Era uma coisa que partilhávamos.
Это единственный способ для нас двоих выбраться живыми.
É a única maneira de ambos sairmos vivos disto.
Обещаю, что однажды у нас будет настоящий медовый месяц, только для нас двоих.
E prometo que ainda vamos ter uma verdadeira lua-de-mel, só nós.
Слушай, может сегодня у нас будет время, только для нас двоих?
Está bem, pois. Pensava ficarmos nesta noite, talvez ter-mos algum tempo juntos.
Рачел, которая стала персональным героем для нас двоих.
Rachel, que é uma heroína para todas as mulheres.
Этих лесов слишком много для нас двоих.
A floresta é grande demais para nós os dois.
Это место, как будто, создано для нас двоих, правда?
Isto está exactamente no sítio onde era suposto estar, não está?
Знаешь, этот океан слишком тесен для нас двоих.
Sabes, este oceano não é tão grande que dê para nós dois.
Мы можем устроить вечеринку только для нас двоих Что ты хочешь?
Podemos encomendar comida, só para os dois.
К счастью, у Вас его достаточно для нас двоих!
Mas felizmente você tem que chegue para os dois.
В райском саду лишь для нас двоих
# Um Jardim do Éden só para dois.
У нас одни проблемы, те же враги и более чем достаточно для двоих
Temos os mesmos problemas, inimigos e mais que suficiente de ambos.
Верно. У нас есть палата ожидания на двоих для вас, так что...
Há um quarto semi-privado à espera...
Я думаю, что для священнодействия хватит и нас двоих.
Preferes ter um funcionário público?
Для нас двоих.
Para ambos.
Эми считает, что у нас двоих наш генитический материал имеет потенциал стать родоначальником линии интеллектуальных властителей для руководства человечеством на пути в светлое будущее.
A Amy ressaltou que entre nós dois, o material genético tem potencial para produzir a primeira linha de suseranos intelectualmente superiores para conduzir a humanidade a um futuro brilhante.
Там хватит места для нас двоих.
Há espaço para nós dois.
Хоть для кого-то из нас двоих?
Para qualquer um de nós?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]