До сих пор не верю tradutor Português
38 parallel translation
До сих пор не верю — мы в Токио.
É um sonho, estar em Tóquio.
До сих пор не верю.
Não consigo acreditar nisto.
До сих пор не верю, что мне достался добрый, красивый мужчина, да ещё семьянин.
- Encontrei um bom pai de família.
До сих пор не верю, что не смог найти приличной порции на Земле.
Ainda não acredito que não consegui uma boa tigela na Terra.
Сам до сих пор не верю, что я это сделал.
Ainda não acredito que fiz isso.
И до сих пор не верю.
Ainda não acredito.
Я до сих пор не верю, что ты его поцеловала.
Nem acredito que o beijaste!
До сих пор не верю, что это случилось со мной.
Ainda não acredito que isto me aconteceu.
Знаешь, до сих пор не верю, что ты это сделаешь.
Eu não acredito que tu estás prestes a fazer isto.
Знаете.. до сих пор не верю, что её нет.
Ainda não acredito que ela morreu.
Я до сих пор не верю.
Ainda não consigo acreditar.
Я до сих пор не верю, что вышла замуж за парня, который был способен убить Элисон.
Ainda não acredito que casei com o homem que foi capaz de matar a Alison.
Я до сих пор не верю, что ехала в метро с часами "Шопар".
Não posso crer que entrei no metro com um relógio Chopard.
Я-я до сих пор не верю в это.
Ainda não acredito.
Простите, но я до сих пор не верю, что вы настоящие.
Desculpa, ainda não estou a acreditar que são reais.
Я до сих пор не верю, что ты это устроил.
Não acredito no que fizeste.
Но я до сих пор не верю.
Mas mesmo assim ainda não acredito.
До сих пор не верю, что его прикрыли.
Ainda não acredito que fecharam.
До сих пор не верю.
Ainda não acredito.
И до сих пор не верю.
Ainda não acredito em ti.
Я о взрыве, до сих пор не верю.
Quero dizer, a explosão, continuo a não acreditar.
До сих пор не верю, что они не вырезали момент, когда стошнило Мэтта Лауэра.
Não acredito que não cortaram quando Matt Lauer vomitou.
Не верю, что молодые люди, проводящие вместе столько времени до сих пор не перетрахали друг друга
Não acredito que um grupo de pessoas que passam tanto tempo juntas nunca tenham dado umas quecas.
Я тебе не верю, до сих пор ты меня все время надувал.
- Não confio em você.
До сих пор не верю, что я здесь.
Sim.
Я до сих пор тебе не верю...
Continuo a não acreditar em ti...
Вообще-то я не верю ничему из того, что мне говорили до сих пор.
Bom, não acredito propriamente... em tudo o que me disseram até agora.
- И до сих пор в это верю, но только если ты будешь делать то, что должен и перестанешь переживать за то, на что не можешь повлиять!
- E continuo a acreditar nisso... mas só se fizeres aquilo que tens de fazer aqui e parares de te preocupar com uma coisa acerca da qual nada podes fazer.
Джек, я и до сих пор не верю.
Jack, ainda não acredito.
Я не верю, что ты до сих пор вешаешь на Карен пояс верности.
Não creio que consigas impedir, o sexo da Karen.
До сих пор глазам своим не верю... как ты выросла.
Ainda não consigo acreditar no que vejo. Na mulher que te tornaste.
До сих пор глазам не верю!
Não posso acreditar no que vi!
До сих пор глазам не верю.
Ainda não acredito.
До сих пор не верю, что всех этих людей больше нет.
Ainda não acredito que estas pessoas todas morreram.
До сих пор своим ушам не верю.
Não posso crer que disse isto com um ar sério.
Глазам своим не верю, они до сих пор это делают.
Não acredito que ainda façam isto!
Не верю, что мы до сих пор незнакомы.
Acho que não fomos apresentadas.
Мы может быть больше никогда не будем работать вместе, но я до сих пор верю в ФБР, и никогда не прекращу верить в тебя.
Podemos não trabalhar juntas, mas ainda acredito no FBI. E nunca deixei de acreditar em ti.