Доить tradutor Português
72 parallel translation
Кто будет доить корову, мисс?
Quem vai ordenar a vaca?
Доить коров по утрам, выращивать овощи... плести веревки, сбивать масло.
"Ordenhar as vacas pela manhã, semear a plantação..." "tecer, bater manteiga."
Нет смысла доить ее до конца.
Não tem sentido ordenhar-te em seco.
Мне обычно приходилось доить корову. Каждое утро и каждый вечер. Мне это нравилось.
Eu costumava... eu costumava ordenhar uma vaca sempre de manhã e à noite e gostava disso.
Он ответил : "Нет. Быстро пошел доить, засранец."
E ele disse, "Não, mexe esse cu."
Пора доить коров!
Está na hora do leite!
Так она будет доить вас, пока отцовский долг не будет выплачен.
Então ela fica consigo até as dívidas do pai estarem pagas.
Доить можно все, что с сосками.
Pode-se tirar leite de tudo o que tenha mamilos. Eu tenho mamilos.
Соседи его тоже не видели. Ты пытался его доить!
Tentou ordenhá-lo, não foi seu tarado?
Доить яка - это не шутки. Но если убрать шерсть - очень вкусно.
Ordenhar um iaque não é pêra doce mas depois de tirar os pêlos, é muito nutritivo.
Когда она выдаивает досуха одного, то переходит к следующему, и начинает доить его.
- Enviou o ficheiro por fax. - Se houver faxes aqui na parvónia.
А теперь я буду тебя доить.
Agora vou tirar-te o leitinho.
огород копать, корову доить.
Lavrar a terra, mugir uma vaca.
Они будут доить эту ситуацию для своих целей насколько это возможно.
Eles vão querer aproveitar esta oportunidade ao máximo.
- Кто просил тебя доить его до 20?
Quem te disse para o levares até aos $ 20.000?
Косить лужайку? Доить коров?
Arar o campo, ordenhar as vacas?
Пришлось козу доить, чтобы добыть тебе молока.
Acho bem que sim. Tive que ordenhar uma cabra para o conseguir.
Приоденься получше, прежде чем доить меня досуха, приятель.
Vais ter de arranjar uma camisa mais bonita para me sugar, amigo.
Сама приехала во Флориду доить свою бабулю.
Miss Vem-à - Flórida-Cravar-à-Avó-Tudo-o-Que-Tem.
Если хочешь давай ему себя доить.
Deixa-te enganar se quiseres.
Слава богу, есть законные способы доить развивающиеся страны.
Graças a Deus ainda existem maneiras legais de explorar os países sub-desenvolvidos.
Так, а теперь начинать доить ему хер сверху вниз.
Muito bem, agora, quero que lhe batas uma.
В переводе на английский это значит : "Я буду тебя доить как можно дольше, но даже не думай забраться ко мне в штаны".
Em poucas palavras quer dizer, "deixo que te coles até eu querer, mas nem penses em saltar-me para cima".
Как сильно менеджер будет его доить или какой станет его жизнь через пару лет?
Quanto exatamente o seu agente vai roubar? Ou o quanto será a ruim a vida dele daqui a alguns anos?
Только ослицу доить нельзя.
Não podes ordenhar uma burra.
Надо было доить коров.
Tínhamos leite.
Если моих парней начнут доить..
Os meus homens estão a perder, e não tarda, desandam.
- Да, приходится пауков в ручную доить.
As aranhas tiveram que ser ordenhadas individualmente.
Я умею доить козу. Тебя это впечатляет?
Sei como ordenhar uma cabra.
Погоди. Корову я доить не умею
Espera, não sei ordenhar vacas.
А доить мы его начали только вчера.
Só o começámos a ordenhar na noite passada.
Бейз... Доить корову?
- O Baze está a mungir uma vaca?
Доить коров.
Vacas leiteiras. Uma vaca.
Если доить сухое вымя, то корова лягнёт, и ты полетишь со стула.
Ordenhar um úbere seco só pode render um coice.
Фермеры, которые идут доить своих коров. Солдаты, несущие службу
Fazendeiros que ordenham as vacas, soldados que se apresentam ao serviço.
Не сочти за неуважение, но... я же не могу здесь остаться доить коров, когда мне ещё столько нужно узнать.
Sem te desrespeitar, mas... não consigo ficar aqui sentado a ordenhar vacas quando há tanta coisa que eu preciso de saber.
Может, и сработало бы, но помимо этого... мне пришлось бы тебя доить.
É capaz de resultar mas, mesmo assim, teria de te ordenhar.
Мы тоже собираемся начать доить своих собственных коров и пользоваться керосиновыми лампами? Слушай, Эмили.
E vamos começar a mugir vacas e a usar candeeiros a gás?
Они не дали себя доить.
Não gostaram dos preços que ele fazia.
Ты ведь сюда пришла не учиться шить и коз доить.
- Muito bem. Não me parece que queiras aprender a ordenhar.
Ёто животное необходимо кормить и доить, оно требует посто € нного внимани €.
Tal animal quer ser alimentado e ordenhado e demanda um proprietário sedentário.
Зачем, если я как ты могу иметь богатенького "отца в законе", и доить его.
Porquê fazer isso quando posso ter um sogro rico para chupar como tu?
Сколько можно доить эту корову?
Quanto tempo mais é que ele vai ordenhar essa vaca?
Я могу доить козу и скрутить торф для костра
Posso ordenhar cabras e cortar turfas para a fogueira.
Это я, готовый кормить, черпать или доить что-нибудь.
Isto sou eu pronto para andar nas poças, empacotar ou tirar o leito, ou assim.
Через несколько минут пойдем доить коров.
Vamos ordenhar as vacas, daqui a pouco.
- Я не хочу доить тебя.
- Não quero fazê-lo.
Я буду доить тебя два раза в день.
Ordenho-a duas vezes ao dia.
Я и не думала, что кошку можно доить.
Não sabia que se podia tirar o leite de uma gata.
У меня есть соски. Меня можно доить?
Pode tirar o meu leite?
Меня можно доить?
Pode tirar o meu leite? "