Дочки tradutor Português
350 parallel translation
Это разговорчики отца и дочки?
Vocês tem uma espécie de relação pai e filha?
Входите и посмотрите, какие голубые глазки у моей дочки.
Entre e venha ver os lindos olhos azuis da minha filha.
Но они не сказали бы ни слова похвалы в адрес дочки шофёра.
Mas elogiariam a filha do motorista? Não.
Этот проходимец плевал на всех! Его волнует только судьба дочки!
O malandro não está preocupado com a aldeia, apenas com a filha dele.
И скоро дочки наших дочек, бойко выстроясь в рядочек, в честь нас песенку споют.
Nossas netinhas vao nos adorar E em coro vao cantar "Muito bem, irma SuFragista"
И скоро дочки наших дочек, бойко выстроясь в рядочек, в честь нас песенку споют.
Nossas netinhas Vao nos adorar E em coro vao cantar "Muito bem, irma SuFragista"
И дочки дочек наших дочек бойко выстроясь в рядочек, в честь нас...
Nossas netinhas Vao nos adorar E em coro vao cantar - Muito bem...
Пошли, дочки.
Vamos, meninas!
Ваши дочки могут нам помочь. И не рассчитывайте!
A Delphine dança, a Solange solfeja, ou compõe e também sabe dançar.
У вас очень прелестные дочки.
Bom Sabá. Tem uma filha bonita.
- Как дела у папиной дочки?
Como está a minha queridinha?
- Дочки Пола Корвино.
Da filha de Paul Corvino.
Там есть дочки колонистов, в самом соку, которых мы должны спасти от девственности.
Temos de resgatar de suas virgindades as filhas de uns colonos.
Ты провалился... ты трижды подрывал свой авторитет, как управляющий кораблем... дважды получал выговор от меня... за превышение скорости... при покорении 5 контрольных башен... и одной адмиральской дочки!
Perdeu o posto de chefe de parelha por três vezes. Castigado duas vezes por mim por sobrevoar a alta velocidade cinco torres de controle e uma filha de um almirante!
У меня дочки-красавицы.
Tenho umas filhas lindas.
У меня дочки-близняшки, с косичками...
São gémeas... têm totós!
Я храню их для дочки.
Estou a guardá-los para a minha filha.
"Мистер и миссиc Фред Джонсон просят вас присутствовать на возвращении их дочки обратно к мистеру и миссис Фред Джонсон."
"Mr. e Mrs. Fred Johnson solicitam a honra da sua presença, para assistir à devolução da filha a Mr. e Mrs. Fred Johnson."
... извините, у моей дочки потерялась туфелька.
" A minha filha deixou o sapato lá dentro.
Они идут со скоростью почти 30 узлов. На такой скорости они не услышат даже стереосистему моей дочки.
A 30 nós, eles passavam por cima... de um estéreo da minha filha sem perceber.
И еще две дочки.
E minhas duas filhas, Laura e Muriel.
Милый, жизнь твоей дочки в опасности! Это просто идиот.
o Martin Luther King foi morto...
Играть в дочки-матери хорошо, когда тебе 7 лет.
Acho que brincar às casinhas deve ter graça quando se tem sete anos.
Сегодня день папы и дочки, и папе нужен дочкин выбор.
Lisa, é dia de pai-filha... e o pai precisa dos palpites da filha.
А как же день папы и дочки?
E o dia do pai-filha? !
Эй, Джоэль, качели твоей дочки не для тебя.
O baloiço é para a tua filha, e não para ti.
Как для своей дочки.
Como se fosse sua.
- У вас неплохие дочки.
Não estou certa, Sr. Chu?
Расстроен из-за своей дочки?
Está preocupado com a sua filha.
Вдруг узнаю, что он женился, уже две дочки.
De repente, viu-se casado e com duas filhas.
Кстати, а где сейчас ваш знакомый, у которого жена и две дочки?
Já agora... O que aconteceu ao homem com mulher e duas filhas?
- У меня есть жена и две дочки!
Tenho uma mulher... e duas filhas.
- Этот персонаж и был задуман чтобы всё это говорить. - Где мои дочки?
His personality is designed so that he'll say all this now.
Я оставил там фотографии матери и отца, и его Святейшества, Далай Ламы, и еще маленькую игрушку для моей десятимесячной дочки, и молитвенный флаг для Чомолангмы,
Depositei uma fotografia da minha falecida mãe e do meu falecido pai, e de sua santidade, o Dalai-Lama, e também um brinquedo da minha filha de dez meses. E uma bandeira de orações, como oferenda a Chomolungma, a deusa mãe do Mundo.
Моей дочки!
É da minha filha!
Но это мое имя, мое секретное имя... я придумала его, когда мне было 11 лет для своей будущей дочки.
É o nome secreto que inventei aos onze anos, para a minha futura filha.
У него есть две дочки.
Tem duas filhas.
У него есть две дочки, понимаешь?
Tem duas filhas, sabias?
Из-за дочки не стал.
Disse cá para mim :
Они не пощадили корабль, на котором находились мои жена и дочки.
Eles não o fizeram! Dispararam sobre um navio onde iam a minha mulher e filhas.
Они же и мои дочки
Elas também são minhas filhas.
Я не хочу, чтобы это чудовище от науки спало в постели моей дочки.
Não quero uma aberração da natureza na cama da minha filha!
Да, у моей дочки.
Sim ; era da minha filha.
Я принесла тебе пирог и школьный табель, чтобы ты написала рекомендацию для моей дочки в Джорджтаун.
Trouxe uma tarte e o processo dela para poder escrever uma carta pela minha filha para Georgetown.
- Папа! - Это время для веселья отца и дочки.
- Isto é divertido.
- Хотела заработать для дочки денег а тут вы, идиоты.
Estavas a divertir-te com a tua namorada? Estava a tentar ganhar dinheiro para a minha filha antes de vocês chegarem! Sim?
Они снова вместе, и у дочки есть надежда на счастье.
Eles voltaram a andar juntos, e a minha filha tem hipóteses de ser feliz.
У меня две дочки.
Tenho duas filhas.
Это стадо дочки горбуна.
Deve ser o rebanho da filha do corcunda.
А правда, что вы взяли отпечатки пальцев своей дочки, когда она поехала учиться в колледж?
Não foi assim? - Sim, foi.
А то, что если ты раскроешь правду, то сломаешь жизнь этой женщины и её дочки.
Sustentará uma roda de imprensa.