Дрался tradutor Português
450 parallel translation
Я нарушил правила, когда дрался.
- Não cumpri a regra quando lutei.
Я ведь дрался с их папашами!
Lutei com os pais deles.
Кто-нибудь дрался?
Alguém já viu uma luta de navalhas?
Кстати, судя по количеству раненых, ваш полк дрался изо всех сил.
Mas tenho de confessar que, a julgar pelas baixas, os esforços do seu regimento devem ter sido consideráveis.
Но я дрался, дрался. Я бил врага.
Mas eu lutei, eu lutei!
Из-за тебя, что, раньше никто не дрался?
Um homem alguma vez tinha brigado por si?
Был бой и я тоже дрался.
Porque nos matamos?
Тот, с кем я дрался.
O homem com que lutei, senhora.
Следующий момент, что я помню, я был по другую сторону баррикад, и дрался со всеми и кричал : "Да здравствует Мехико!".
Atravessei a fronteira e desatei a disparar... com os outros, a gritar "Viva o México."
Он дрался на дуэли с Квьтским и - наповал.
As mulheres são tão especiais... Você já ouviu falar de Prjatchnikov?
За что дрался Прячников? За жену. Вьзвал и убил.
Ele lutou em um duelo com Kvytsky e matou-o com uma bala.
Буянил, трахал шлюх, дрался в барах...
Durão. Cabrão, zaragateiro.
Ну, насколько я могу понять, потому что я всех посылал и дрался.
Bom, tanto quanto imagino, é porque... luto e fornico em excesso.
Пять раз дрался.
Por cinco lutas?
Хорошо дрался, Паук.
Jogaste bem, Spider.
- Ты дрался вчера? - Да.
- Lutaste ontem?
- Рокки, ты с кем дрался?
- Quem era o adversário?
Последний раз я дрался с Пауком Рико.
A última luta foi contra o Spider Rico.
В последний раз это было, когда я дрался с моряком Майком.
A última vez foi no combate contra o Sailor Mike.
Однажды я дрался с одним придурком, он себе вот такой гвоздь вложил.
Duma vez um sacana enfiou-me um prego aqui.
- Он дрался на дуэли сегодня утром?
- Ele debateu-se em duelo esta manhã.
- Да. Он дрался на дуэли и сегодня, после полудня.
E também se debateu à tarde.
Я дрался с мужчиной три раза не для того, что бы потом оклеветать его.
Não posso lutar com ele três vezes e inventar-lhe histórias.
Вид у тебя, будто ты дрался.
Parece que estava lutando.
Я не дрался, просто...
Não estava lutando, mas...
Сколько бы я ни старался, с кем бы ни дрался, мне никогда не выйти против Джо Льюиса.
Não importa que eu aumente de peso, nem com quem eu lute, nunca poderei combater com o Joe Louis.
Я не Оливье, но если б он дрался с Шугар Рэем, то сказал, что наша жизнь не ринг, а театр.
E não sou nenhum Olivier, mas se ele lutasse com o Sugar Ray, diria que o ringue é uma arena.
Твоя одежда и туфли они... и потом ты дрался, а твой запах.
Essas roupas! E os sapatos... E andaste a brigar!
Да, но я ни разу не дрался в своей жизни.
Mas eu nunca me meti numa briga em toda a minha vida.
Он дрался, как настоящий мужчина.
Ele ficou fora de si, mas lutou como um cavalheiro.
Я дрался со своей сестрой во время каникул.
Briguei com a minha irmã nas férias...
- Я дрался с драконом!
- Eu estava a combater o dragão!
День, когда я вошел в город Хью и дрался с миллионом косоглазых.
O dia em que cheguei a Hue e combati contra um milhão de vietnamitas.
Я дрался за тебя в том баре, а ты взорвал его на хрен!
Briguei pra te colocar naquele bar, e então você explode a porra do lugar.
До этого... я никогда так долго не дрался... с одним единственным противником.
Bom, já não luto com uma só pessoa há muito tempo.
Дрался с Касиусом Клеем, с Реем, с этим, как его...
Ele era melhor do que o Clay. Melhor do que o Sugar Ray.
- Да, но ты никогда дрался со своей сестрой. - Но у меня есть сестра.
- Mas não dá nela.
ЛаРуссо. В прошлый раз ты дрался не с этим.
Da última vez não lutaste contra este.
Мьi поймали его, когда он дрался с одним из молодьiх бьiков.
Apanhei-o a tourear um dos touros mais jovens.
Он раньше дрался с пикадорами?
Ele já toureou com picadores?
Бьiки, с которьiми он дрался, не подготовленьi.
Os touros que ele toureia são bezerros.
Что, никогда не дрался со старшим братом?
Nunca deves ter-te metido com um irmão mais velho.
- 30? Я дрался с дюжиной.
- Eu lutei com uma dúzia.
Точно... Он дрался под-именем Кида Миннеаполиса...
- No ringue era Kid Minneapolis.
Я один раз видел, как Кид Миннеаполис дрался в Цинциннати...
Vi-o lutar uma vez em Cincinnati.
- Я дрался с ним. - С одноруким человеком.
Lutei com ele.
- Он дрался?
- Acha que lutou?
Я дрался за свою пшеницу не на жизнь, а насмерть.
Lutei para salvar a grão como se se tratasse da minha vida.
Так приятно, что ты дрался за меня.
Foste um amor em ter lutado por mim.
- Я дрался.
- Foi no boxe.
Ты хорошо дрался.
Perder ou ganhar não interessa.