Дружелюбный tradutor Português
232 parallel translation
С ним было веселее. Такой дружелюбный,
Fazia-nos sentir melhor quando ele vinha.
У него не очень дружелюбный вид.
Não parece confortável.
Терпеливый, дружелюбный. Одно удовольствие иметь такого.
Em resumo, uma alegria e um prazer estar por perto.
Ваш самый дружелюбный враг советует вам успокоиться... и никогда ничего не делать добровольно.
É a vossa inimiga mais amiga a recordar-vos para terem calma e nunca se oferecerem para nada.
Даже не закрывая глаза, я могу представить его Большой, дружелюбный, лохматый, спит у твоих ног Держать вас компанию, пока вы пытаетесь, чтобы закончить эти досадные мелкие эскизы.
Parece que o estou a ver. Grande, amistoso, pelo comprido, a dormir aos seus pés a fazer-lhe companhia enquanto faz esses bonecos chatos.
Самый дружелюбный работник получает $ 20 премии.
A empregada mais simpática recebe 20 dólares de bónus.
Вы найдёте, что они добрый и дружелюбный народ.
Vai ver que são pessoas simpáticas e simples.
Он дружелюбный.
Ele é amigável.
- Посмотрите, какой дружелюбный. - Это ваша собака?
- Aquele cão é seu?
дружелюбный народ,.. роскошные пляжи...
Pagam bem o dólar, belas praias, gente simpática...
А это Дэгвуд Дюссельдорф, наш дружелюбный сосед - офицер пропаганды.
- Do Dagwood Dusseldorf, o responsável pelo moral das tropas cá da vizinhança.
Может быть, вы не слышали. Они не самый дружелюбный народ в галактике.
- Talvez não saiba, mas não são as pessoas mais amigáveis da galáxia.
Знаешь, ты один из тех кто ходит и говорит что я слишком дружелюбный пресс-секретарь и из-за этого я плохой пресс-секретарь.
Dizes que sou simpática de mais e, portanto, má assessora de imprensa.
Гавана дружелюбный город, особенно во время карнавала.
Havana é uma cidade muito acolhedora, sobretudo no Carnaval.
Дружелюбный парень.
Tipo simpatico.
Очень дружелюбный, твой брат.
Seu irmão é muito amigável.
Очень дружелюбный. В коридоре и на лестнице.
Muito simpático, no átrio e nas escadas.
Учитель, слишком дружелюбный сосед?
Um professor, um vizinho mais amigável?
Он всегда вроде бы дружелюбный.
Era sempre cordial... mais ou menos.
Ну, они дружелюбны, приветливы и добры, если, конечно, ты ждешь от них этого.
Bom, são amigáveis, educados e generosos, se isso esperas deles.
Гордый, дружелюбный, добросердечный и преуспевающий.
Vais receber o que deste ao meu rapaz. Levanta-os.
Крестьяне, Комы, были достаточно дружелюбны, когда отошли от шока при виде нашей белой кожи.
Os aldeões, os Kohms, foram amigáveis, após superarem o choque de ver a minha pele branca.
Ты можешь посоветовать что-нибудь специфическое? Всего лишь будьте дружелюбны.
- Há formas especiais de os conquistar?
Тогда и они будут дружелюбны.
E eles serão simpáticos.
Эти ребята слишком дружелюбны.
- Vocês sabem ser amigáveis. - Espera.
А люди больше не были дружелюбны... И полиция тоже.
As pessoas deixaram de ser amáveis, e a polícia também.
Хорошо, что они не так дружелюбны, как ты.
Bem, que bom que elas não sejam todas Tao amigáveis como tu.
Хорошо. Будьте дружелюбны к вашему новому учителю, дети.
Sejam simpáticos para o vosso novo professor, crianças.
Просто белые, что приходят сюда, не очень-то дружелюбны к нам.
É que o pessoal branco que aqui vem não costuma ser tão amigável.
Ты же знаешь, Салли индианка, а индейцы не слишком-то дружелюбны.
A SaIIy é índia... ... e os índios não são sociáveis.
Вы в правду самый дружелюбный клерк, что я когда либо видел.
É a empregada mais simpática que conheço.
У него не очень дружелюбный вид.
Ele parece estar ansioso.
Не будьте слишком дружелюбны с местными.
Não se torne muito amiga dos nativos.
Будьте дружелюбны.
Sejam simpáticos.
Они сегодня очень дружелюбны.
Hoje estão muito amiguinhas.
Немного странно, что вы так дружелюбны, он наш враг теперь и все такое.
É um bocado estranho estarem tão amigos, sendo ele um inimigo e não só.
Они дружелюбны?
Mm-hmm. Eles são amigos?
Они дружелюбны?
São amigáveis?
Они очень дружелюбны и заботливы и все дети их любят.
São extrovertidos, prestáveis e todos os miúdos os adoram.
Уверен, местные жители дружелюбны.
Tenho a certeza que os locais são bastante amigáveis.
Но думаю не стоит напоминать людям, как дружелюбны мы были с теми кто угнетал народ параллельно крадя их деньги.
Não lembres às pessoas que fomos amigos de quem oprimiu o povo, enquanto lhe roubava o dinheiro.
Но ты увидишь, что наши ученики очень дружелюбны.
Mas vai ver que os alunos aqui são muito acolhedores.
Они дружелюбны.
São amigos.
Слушайте, они я дружелюбны... и я травмирован.
Olha... eles são amigáveis. E eu estou ferido.
Они дружелюбны, умнее нас.
Simpáticos e mais espertos do que nós.
Он дружелюбны?
São amigáveis?
Вы дружелюбны?
Eles sao amigáveis?
- Все дружелюбны.
São todos tão simpáticos.
Провинциалы дружелюбны, как я ошибся.
Pequena cidade amistosa, o caraças.
- У него был дружелюбный вид.
- Ele era amigável.
Будьте вежливы, дружелюбны и миролюбивы.
Lembra-te, sê educado, simpático e calmo.