Дружок tradutor Português
2,115 parallel translation
Да что же у тебя там, дружок?
Do que estás à espera, mon frere?
Очевидно, он нашел те самые компрометирующие фотографии, что и мы, и решил, что ее бывший дружок пытался шантажировать ее.
Parece que ele encontrou as mesmas fotos que nós e pensou que o ex estava a tentar explorá-la.
Твой дружок Кас развалил адскую перегородку, и тебя, убогого несмышлёныша, разорвало на куски.
O teu melhor amigo Cass deitou a muralha de protecção abaixo e tu, como criança patética que és, estás feito em pedaços.
Это твои проблемы, дружок.
Isto é coisa tua, parceiro.
Что, дружок, сам встанешь?
Portanto, amigo... vai levantar-se?
Знаешь, дружок, я как-то не представляю тебя хакером.
Não te vejo como um hacker, meu amigo.
Как поживаешь, дружок?
Então, colega?
Похоже, твой дружок следов не оставляет.
Parece que o vosso amigo não deixou nada para trás.
Всё в порядке, дружок.
Na boa, amiguinho.
Прячешь кого-то тут, дружок?
Estás a esconder alguém aqui, amigo?
Не грузи меня, дружок.
Não me ponhas à prova, amigo.
Ступай за мамой, дружок.
- Vai com a mãe, amigo.
еще один дружок из Атлантик - Сити.
Mais um amigo de Atlantic City.
Расскажи ему, какая, дружок.
Diz-lhe qual era.
В том-то и суть, дружок.
A questão é essa, amigo.
Не веди себя так, будто это моя вина, потому что, если ты, дружок, хочешь поменяться со мной местами, я с радостью это сделаю!
Não deites a culpa para cima de ti. Se quiseres trocar de lugar comigo, terei muito gosto.
Что такое, дружок?
- O que há de novo, amigo?
Давай, дружок.
Anda lá, amigo. Estás a perder o filme.
Придурочный дружок нажил тебе проблем?
Algum namorado imbecil meteu-a em sarilhos?
И его дружок тоже.
E o seu amigo também!
Мой дружок из полиции штата звонит
O meu amigo da Polícia Estatal ligou.
Иди сюда, дружок.
Anda cá, amigo.
Может, он не сидел в тюрьме, как твой последний дружок.
Talvez ele não tenha cumprido tempo como o último.
Оставь её себе, дружок.
Pode ficar com ele, amiguinho.
У тебя все получится, дружок.
Vai sair-se lindamente, miúdo.
- Нет. Дружок, это элементарная вежливость.
É boa educação básica :
- Твой чикагский дружок в сраном морге!
O teu amigo de Chicago está na merda da morgue!
Ну, жалко тебе это говорить, дружок, но Тайлеру нельзя помочь.
Lamento informar-te, amigo, mas o Tyler não pode ser ajudado.
Как себя чувствуешь, дружок?
Como te sentes, atleta?
Я знаю Бога, а ты, дружок, не Бог.
Conheço Deus, e tu, senhor, não és Deus nenhum.
Ты мой сокамерник, дружок.
És o meu companheiro de quarto, amigo.
На такой ноге ты никуда не пойдёшь, дружок.
Não vai a lado nenhum com a perna assim, amigo.
Ты и твой дружок ангел.
Tu e esse teu amigo anjo.
Ты в курсе, что твой дружок прикончил тех людей?
Tenho de ir. Sabes que é o teu amigo Guy que anda a matar todas aquelas pessoas, certo?
Узнай, что наводка разит точнее меча, дружок! Ты как?
Descobri que o zoom é mais poderoso que a espada, meu amigo.
Твой дружок Гевин только что тебя сдал.
O teu amigo, Gavin, acabou de te entregar.
Это та, чей дружок споймал пули в отеле?
Aquela cujo namorado foi assassinado no motel?
- Тогда, рискни подойти и снять ее с меня, дружок.
Então, desafio-te.
Где твой дружок Лео Кендри?
Onde está o teu amigo, Leo Kendry?
Окей, дружок, вот твоё местечко.
Muito bem, amigo, este é o teu sítio.
Извини, твой дружок не может говорить сейчас.
O seu amigo não pode falar agora.
- Может, Дружок?
Quê tal Ding Ga?
- Дружок?
Ding Ga?
Значит, он Жан Дружок?
Está bem então. Jang Ding Ga?
Приятно познакомиться, Дружок!
Ding Ga! Ding Ga!
Ох, дружок...
Amigo...
Как дела, дружок? Убирайся отсюда!
- O que estás a fazer, companheiro?
Дружок, не беда, что голубой, мы останемся с тобой.
- Miúdo, se és larilas, podes contar connosco.
Дружок?
- Namorado?
Не поцарапай ее, дружок.
Não arranha, está bem, Fofão?
Привет, дружок.
Olá, amiguinho.