Дублин tradutor Português
82 parallel translation
Теперь, Дублин - прекрасное место.
Dublin é uma bela cidade.
Да, если мистер Барри извинится и уедет в Дублин я буду полагать всю историю достойно улаженной.
Se o Sr. Barry pedir desculpa e for para Dublin... considero o assunto honrosamente arrumado.
И поеду в Дублин не раньше, чем в ад.
E tanto vou para Dublin como para o inferno.
Дублин для него лучшее место.
Dublin é o melhor lugar para ele.
А Дублин в пяти днях пути отсюда.
Dublin fica a cinco dias de jornada.
Барри ехал в Дублин, и мысли его были не столько о матери которую он оставлял одну, и не о родном доме за спиной... - он думал о завтрашнем дне и чудесах, которые тот принесёт.
Barry cavalgava para Dublin menos pensando... na mãe e na casa que deixava... que no amanhã e nas surpresas que traria.
Я убил на дуэли англичанина и еду на время в Дублин.
Matei um inglês em duelo e vou para Dublin até as coisas acalmarem.
И Вы отправите мальчишку пешком в Дублин только потому, что хотите выпить?
Vai fazer aquela criança caminhar até Dublin, por causa de uma cerveja?
Кто-нибудь на мотоцикле не откажется подвезти рабочего парня в Дублин.
Quem vai de carro está disposto a dar boleia até Dublin, a um trabalhador.
Он уехал в Дублин.
- Foi para Dublin alistar-se no exército!
Олкенфолд пригласил меня в Дублин, я прилетел туда и остановился в "Моррисоне".
O DJ convida-me a ir a Dublin, tomo um avião da Air Lingus e fico no Morrison.
Ты должен привезти мальчишку ко мне в Дублин.
Deve trazer-me o menino a Dublin.
Что привело вас в Дублин?
O que o traz a Dublin?
Джимми Дублин - это парень, который работал с моим отцом на строительной площадке.
Jimmy Dublin era um tipo que trabalhava numa obra com meu pai.
- Куда ты едешь, в Дублин?
- Para onde vais? Dublin?
- В Дублин, ага.
- Dublin, sim.
Ты помнишь Дублин, Германия?
Lembras-te de Dublin, da Alemanha?
Я люблю Дублин.
Adoro Dublin.
Послушайте, я еду в Дублин, чтобы сделать предложение своему парню.
Olhe, vou para Dublin para propor casamento ao meu namorado.
Год, когда последний автобус проследовал в Дублин из Дингл.
O ano em que o último autocarro saiu de Dingle para Dublin.
Мне нужно, чтобы вы отвезли меня в Дублин.
- Preciso que me leve a Dublin.
Значит Дублин.
- Dublin, diz você?
Разрешите мне сказать вам кое-что про Дублин, Анна из Бостона.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa sobre Dublin, Anna, de Boston.
Дублин - это город шанса, обмана и подколодных змей.
Dublin é uma cidade de traidores, insectos e cobras traiçoeiras.
Окей, кто-нибудь хочет отвезти меня в Дублин за 500 евро.
Tudo bem... Alguém me quer levar a Dublin por 500 euros?
Я отвезу вас в Дублин.
- Vou levá-la a Dublin.
Так вы же ненавидете Дублин.
Não gosta de Dublin.
- Вы едете в Дублин ради магазинов?
- Vai a Dublin fazer compras?
Если вам так необходимо знать, я еду в Дублин, чтобы сделать предложение своему парню.
Se quer mesmo saber, vou propor casamento ao meu namorado.
В Дублин.
Dublin.
Все, что нам надо, так это найти телефон, звоним в гараж, вытаскиваем и запрыгиваем в машину. И мы снова в дороге. Домчимся в Дублин в два счета.
Tudo o que temos de fazer é encontrar um telefone, ligar à garagem, rebocar o carro, voltar à estrada e estamos em Dublin em pouco tempo, para o casamento do ano.
Да, в Дублин.
- Sim, vou para Dublin.
Ах, старинный город Дублин, где девушки прекрасны.
- Dublin a cidade grande, onde as miúdas são muito bonitas.
Здраствуйте, когда следущий поезд на Дублин?
Olá. Quando é o próximo comboio para Dublin?
А у вас есть капуста что бы в Дублин ехать?
O Bob do bilhete para Dublin, se não se importa?
Мне жаль что вы не сможете попасть в Дублин до закрытия магазинов.
Desculpe não chegar a Dublin antes das lojas fecharem.
Я еду в Дублин.
- Eu vou para Dublin.
Я запамятовал, а зачем тебе в Дублин, милая?
- Porquê, querida?
Я заплатила бы вам существенную сумму денег, если бы вы отвезли меня в Дублин.
Estou disposta a pagar uma quantia substancial de dinheiro se me levar.
Старая добрая поездка в Дублин.
- É muito longe até Dublin.
Эй, Дублин.
Vá, Dublin.
Разве ты не должен отвезти меня в Дублин?
Não me vai levar para Dublin?
Я плачу тебе, чтобы ты отвез меня в Дублин.
Estou a pagar para me levar a Dublin.
И ты отвезешь меня в Дублин.
Leve-me a Dublin.
Он помог мне добраться в Дублин из Дингла.
Ajudou-me a vir de Dingle para Dublin.
Твоя бабушка (? ) отправила меня в Дублин, чтобы спрятать тебя.
A tua avó correu comigo para Dublin, para te ter em segredo.
В настоящее время находится в тюрьме Маунтджой, Дублин, Ирландия.
Actualmente na prisão de Mountjoy, em Dublin, na Irlanda.
- Отличный вопрос, Джефф. Возможно, мистер Дублин хотел быть готовым ко всему.
Talvez, o Sr. Dublin se estivesse a preparar para algum acontecimento.
Дублин, 1854.
Local onde nasceu Oscar Wilde
Весь Дублин полон беженцев.
Há refugiados por toda Dublin.
Я поеду в Дублин.
Tenho que ir a Dublin.