English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Е ] / Ебаном

Ебаном tradutor Português

56 parallel translation
Я даже не в этом ебаном кино!
É o que ganho! Nem sequer entro no filme!
Сидит на ебаном диване и никто не скажет ни слова.
Ali está ele sentado no maldito sofá e ninguém diz uma palavra!
Я не могу остановить мысли о том ебаном медиаторе.
Não consigo deixar de pensar na porcaria da palheta.
Если придеться, мы поженимся на этом ебаном проезде.
Casamo-nos na porra da entrada, se for caso disso.
Никому в этом ебаном мире они не являлись? !
Será que ninguém neste maldito mundo é quem aparenta ser?
В каком ужасном ебаном мире мы живём, Галахер.
Vivemos num mundo terrivel, Gallagher.
В ебаном Брюгге?
Na merda de Bruges?
"Заляжьте на дно в ебаном Брюгге".
"Leva-o para esconder-se na merda de Bruges."
Да, вот почему я не работаю в ебаном кaфе.
Sim, é por isso que eu não trabalho no raio de um café.
- Я поупражняюсь на твоем ебаном лице.
- Eu exercito é o raio da tua cara!
На ебаном полу!
No maldito chão!
Я пытаюсь доказать жене твою ценность, и тут возвращаюсь и застаю тебя, творящим херню в моем ебаном доме.
Eu defendi o teu valor perante a minha esposa, e bastou virar costas para cagares na minha própria casa.
Прямо сейчас я не могу сосредоточиться на этом ебаном сценарии.
Não posso dar atenção a um guião estúpido, neste momento.
А что бы сделал храбрый Солоний в моем ебаном положении?
E o que o bravo Solonius fazia no meu lugar?
А что бы сделал храбрый Солоний в моем ебаном положении?
E o que faria o corajoso Solonius na minha posição?
Я живу в ебаном кошмаре, прямо сейчас?
- Isto parece-me a porra dum pesadelo?
Я вне себя, потому что ты и Ви это то единственное, что имеет смысл для меня во всем этом ебаном мире.
Estou pior que uma puta, porque tu e a V são as únicas coisas que sempre fizeram sentido para mim neste mundo todo fodido.
Что наши основатели послали по почте цветочек и вырезали имя Stratton Oakmont на ебаном камне!
que os nossos fundadores... chegaram a fundar esta nação. Cravaremos o nome da Stratton Oakmont numa maldita pedra!
Я меньше всех нуждаюсь в консультациях, во всем этом ебаном штате.
Sou o que menos precisa disso, neste Estado do caralho.
Ты думаешь мы просто покрамсали копа и оставили её, на её же ебаном пороге?
Acha que desmembraríamos uma polícia e a deixaríamos na porta da própria casa?
Суперсовременное здание с аппаратом безопасности более сложным чем в посольстве в ебаном Багдаде, а вы не знаете, где она?
Um prédio ultramoderno com dispositivos de segurança mais seguros do que a porcaria da embaixada de Bagdad e não sabes onde ela está?
Неа, он был про кота на ебаном пылесосе.
Não, era sobre um gato e um aspirador.
Пока в ёбаном 1898 его яйца не посинели.
Comeu 98, ficou com os tomates azuis!
Ребята которые летают по миру на ёбаном шаре.
Estes tipos que dão a volta ao mundo num maldito balão.
Моисей мог принести с горы в своём ёбаном кармане.
Moisés podia-os trazer colina abaixo no raio do bolso.
В ёбаном Вегасе!
Só os bons rappers estão mortos, Só os bons.
Если они сделают хорошее дерьмо здесь, тут будут рестораны кокса и травы на каждом ёбаном углу.
Nós os pretos, adoramos jantes especiais. Iremos pôr jantes reluzentes em qualquer merda de carro neste mundo.
Дебила в ёбаном гробу кажут народу, блядь.
Malditos caixões. Revelam a estupidez de toda a comunidade.
Я пять часов в этом ёбаном травмпункте просидел из-за какого-то парня, который застрелился и полез без очереди.
Tive que esperar cinco horas nas casualidades porque um tipo que tinha disparado em si próprio começou a passar-se.
Я хочу застрелиться, мой друг хочет меня убить, у меня крадут ствол и мы всё ещё в ёбаном Брюгге.
Sou um suicida, o meu amigo tenta matar-me, a minha arma é apreendida e ainda estamos na merda de Bruges.
Потому что хоть тюрьма, хоть смерть, но я не буду в ёбаном Брюгге.
Porque preso ou morto, pelo menos, sabem, não estaria na merda de Bruges.
Вечность, проведённая в ёбаном Брюгге! "
"Passar o resto da eternidade na merda de Bruges!"
Он вёз нас по мостам и туннелям в ёбаном фургоне Скуби-Ду.
Passámos por pontes e por túneis, nesta merda de máquina misteriosa.
Кровь и мозги на ёбаном полу!
Sangue e cérebro na merda do chão.
Это всё, что мне важно, во всём ёбаном мире.
São a única coisa que me importa no mundo.
Она убежала в бар в Венис, там встретила тебя, вы потрахались, а потом она написала мне об этом в ёбаном имэйле.
Ela foi a um bar em Venice. Conheceu-te, fodeu-te e contou-me isso por um caralho de um email.
Эмоционально ты щас блять в ёбаном Западном Голливуде.
Tu, de facto, estás muito emocional.
Этих парней не найти в ёбаном АйТьюнс. - Знаешь, почему?
Nunca vais encontrar estes tipos no iTunes.
- Возвращайся гнить в своём ёбаном ЛА.
- Para L.A., e apodrece lá.
И все это дело не увязло бы в ёбаном дерьме, как сейчас.
E este caso não seria o grande balde de merda em que se tornou!
Я говорю о ебаном природном газе.
Estou a falar da porra do gás natural.
В этом ёбаном доме хоть кто-нибудь спит?
Mas ninguém dorme, na merda desta casa?
Потому что мне насрать, чей питомец только что сдох или, кто только что зачекинился в ёбаном МакДональдсе.
Porque não me interessa quem perdeu o cão ou quem fez'check-in'no caralho do McDonald's.
Боже, пожалуйста, хватит об этом ёбаном Кристофере.
Deus, por favor, outra vez a porra do Christopher não.
Ты проехал через всю страну на ёбаном автобусе, пятнадцатилетний чернокожий мальчишка.
Atravessaste o país num autocarro, porra.
Мы здесь в ёбаном подземелье.
Estamos numa masmorra.
Не говоря уже о ебле, минете, о поцелуях, крови, вуду, о наркотиках, попперсе, иглах, об Африке, Гаити, Кубе, чёрных, об амёбах, свиньях... ёбаном Уране.
Não nos devemos esquecer do sexo, sexo oral, beijar, sangue, vudu, drogas, agulhas, África, Haiti, Cuba, negros, amebas, porcos. O raio do Úrano.
В ёбаном пентхаусе, который оплачиваю я.
Levou-te a uma suite de luxo que eu pago.
Ничего хорошего не может произойти в этом ёбаном мире, что бы мы не делали для себя.
Nada de bom pode acontecer neste mundo fodido que criámos.
Сидите на ёбаном дереве!
Fiquem na merda da árvore!
Чувствую себя как в ёбаном Белладжио.
Parece que estou no Bellagio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]